"role played by the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة
        
    • الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة
        
    • الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة
        
    • الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة
        
    • بالدور الذي اضطلعت منظمة اﻷمم المتحدة
        
    • للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة
        
    • الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة
        
    • الدور الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة
        
    • الدور الذي لعبته الأمم المتحدة
        
    • الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة
        
    • بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة
        
    • بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة
        
    We appreciate the role played by the United Nations as a focal point for the financing for development follow-up process. UN وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    We appreciate the role played by the United Nations as a focal point for the financing for development follow-up process. UN وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    We appreciate the role played by the United Nations in the field of curbing the proliferation of small arms and light weapons. UN نحن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في ميدان وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    It was stressed that the role played by the United Nations and the Economic and Social Council in the coordination of development cooperation should be strengthened. UN وجرى التشديد على ضرورة تعزيز الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق التعاون الإنمائي.
    Viet Nam highly appreciates the role played by the United Nations in international life, both today and for tomorrow. UN وفييت نام تقدر عالي التقدير الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة اليوم، وستؤديه غدا، في الحياة الدولية.
    The Chinese delegation has always shown great interest in emergency humanitarian relief activities, and attaches great importance to the role played by the United Nations in this field. UN أبدى الوفد الصيني دائما اهتماما كبيرا بأنشطة الغوث اﻹنساني في حالات الطوارئ، وهو يعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Malaysia supported the role played by the United Nations in maintaining peace and security. It had demonstrated that support by taking part in more than 16 peacekeeping operations and would continue to do so, insofar as it was able. UN وأضاف أن ماليزيا تؤيد الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في صون السلام والأمن، وقد دللت على هذا التأييد باشتراكها في ما يربو على 16 عملية لحفظ السلام وستواصل عمل ذلك ما دامت قادرة عليه.
    We appreciate the role played by the United Nations as a focal point for the financing for development follow-up process. UN ونحن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    The importance of the role played by the United Nations in finding solutions to the problems facing all of our peoples is becoming increasingly clear. UN إن أهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في حل المشاكل التي تواجه كل شعوبنا تتضح أكثر فأكثر للجميع.
    Canada fully recognizes the important role played by the United Nations in responding to crises, and we strongly support efforts by the United Nations agencies, led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to enhance international humanitarian action. UN تقر كندا تماما بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في الاستجابة للأزمات. ونؤيد بقوة الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة، التي يقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لتعزيز العمل الإنساني الدولي.
    It reaffirmed the important role played by the United Nations in the maintenance of international peace and security and noted the progress made by DPKO in the planning, follow-up and promotion of efforts to meet humanitarian and security needs. UN ويؤكد أهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في صيانة السلم والأمن الدوليين ويلاحظ التقدم الذي حققته إدارة عمليات حفظ السلام في تخطيط ومتابعة وتعزيز الجهود لتلبية الاحتياجات الإنسانية والأمنية.
    We highly commend the informative and mobilizing role played by the United Nations in creating momentum to overcome the aftermath of Chernobyl. UN إننا نقدر تقديراً عالياً الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة من خلال تقديم المعلومات وتعبئة الطاقات لتهيئة الزخم للتغلب على آثار تشيرنوبيل.
    Given the primacy of national Governments in pursuing development activities, the role played by the United Nations at the country level is ultimately shaped by national needs and priorities. UN وفي ضوء ما يقع على عاتق الحكومات الوطنية من مسؤوليات أولية في متابعة الأنشطة الإنمائية، فإن الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة على الصعيد القطري تحدده، في نهاية المطاف، الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    I welcome in particular the key role played by the United Nations in coordinating the humanitarian aid effort. UN وأحيي أيضا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تنسيق المساعدة الإنسانية.
    The organization advocates the strengthening of the role played by the United Nations on issues of peace and security. UN تدعو المنظمة الى تعزيز الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في قضايا السلام والأمن.
    109. Ms. RODSMOEN (Norway) said that, together with other members of the Group of Friends of the peace process in Guatemala, Norway had been actively encouraging the peace process and appreciated the role played by the United Nations in the negotiations between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) and the important work carried out by MINUGUA. UN ١٠٩ - السيدة رودسمون )النرويج(: قالت إن النرويج، هي واﻷعضاء اﻵخرون في مجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا، تشجع بقوة عملية السلام وتقدر الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في المفاوضات الجارية بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي والعمل الهام الذي تضطلع به البعثة.
    36. Zimbabwe, like any other country which had won its independence with the assistance of the international community and the Special Committee, attached great importance to the role played by the United Nations in promoting the exercise by the peoples of the colonial Territories of their right to self-determination and independence. UN ٣٦ - وأضاف السيد شيكينير أن زمبابوي، شأنها شأن سائر البلدان اﻷخرى التي حصلت على استقلالها بمساعدة المجتمع الدولي ولجنة إنهاء الاستعمار، تعلق آمالا كبيرة على الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة لمساعدة شعوب اﻷقاليم المستعمرة على ممارسة حقها في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    1. Welcomes the role played by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the implementation of the Follow-up Plan of Action for the United Nations Year for Tolerance; UN ١ - ترحب بالدور الذي اضطلعت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في تنفيذ خطة العمل من أجل متابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح؛
    The Kuwaiti officials appreciated the role played by the United Nations and the Security Council in pursuing this humanitarian issue. UN وأعرب المسؤولان الكويتيان عن تقديرهما للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن سعيا لحل هذه المسألة الإنسانية.
    In South-East Asia we welcome the decisive role played by the United Nations in the restoration of peace in Cambodia. UN وبالنسبة لجنوب شرقي آسيا، فإننا نرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في استعادة السلم في كمبوديا.
    Noting the role played by the United Nations Environment Programme in the organization of the three ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meetings on a science-policy platform on biodiversity and ecosystem services, UN وإذ تلاحظ الدور الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنظيم الاجتماعات الحكومية الدولية الثلاثة المخصصة لأصحاب لمصلحة المتعددين لإنشاء منتدى حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية،
    1. Acknowledges the important role played by the United Nations in the establishment of the International Criminal Court; UN 1 - تسلم بأهمية الدور الذي لعبته الأمم المتحدة في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية؛
    Saudi Arabia commended the important role played by the United Nations through the Department in solving growing global problems and challenges and focusing on the main priorities, thus helping the international community to gain a better understanding of emerging issues. UN وتثني المملكة العربية السعودية على الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة من خلال إدارة شؤون الإعلام لمواجهة المشاكل والتحديات العالمية والتركيز على الأولويات الرئيسية، وبذلك تساعد المجتمع الدولي على التوصل إلى فهم أفضل للقضايا الناشئة.
    We welcome the role played by the United Nations. UN ونرحب بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    We highly commend the role played by the United Nations in the fight against poverty, and the measures undertaken by our Organization. UN ونشيد إشادة كبيرة بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الفقر، والتدابير التي تتخذها منظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus