"roles in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأدوار في
        
    • أدوار في
        
    • للأدوار في
        
    • أدوارا في
        
    • بدوره في
        
    • بأدوار في
        
    • أدوارها في
        
    • الأدوار المضطلع بها في
        
    • والأدوار في
        
    • الأدوار التي
        
    • الأدوار الوارد في
        
    • بدورين
        
    • في الأدوار
        
    • لدورها في
        
    • لدورهم في
        
    By recognizing and strengthening women's roles in both formal and informal economic activities, women are empowered. UN ويتحقق تمكين المرأة بالاعتراف بأدوارها وتعزيز تلك الأدوار في كل من الأنشطة الاقتصادية الرسمية وغير الرسمية.
    Clarification of roles in the informal system of justice UN توضيح الأدوار في النظام غير الرسمي لإقامة العدل
    China, principally, has played a variety of roles in Africa. UN وقامت الصين، في المقام الأول، بأداء العديد من الأدوار في أفريقيا.
    There are roles in this fight for the law-enforcement community, the military, public health workers and others. UN وهناك أدوار في هذه الحرب يضطلع بها كل من مجتمع إنفاذ القانون، والعسكريين، والعاملين في مجال الصحة العامة وغيرهم.
    The strict division of roles in the domestic sphere constrains women's public participation and their access to economic opportunities in the market, thus creating hierarchical structures that entrap many women into potentially violent environments. UN ويحدّ التقسيم الدقيق للأدوار في المجال الأسري من مشاركة المرأة في الحياة العامة ومن إمكانية حصولها على فرص اقتصادية داخل السوق، مما يتسبب في قيام هياكل هرمية تجعل المرأة أسيرة بيئات مشحونة بالعنف.
    Coping with these developments requires religious women to re-evaluate their definition of the fulfillment of the roles in their homes, families and societies. UN ومواجهة هذه التطورات تتطلب من النساء المتدينات إعادة تقييم تعريفهن لتحقيق الأدوار في بيوتهن وأسرهن ومجتمعاتهن.
    To identify how gender influences roles in the home UN اكتشاف الكيفية التي يؤثر بها الجنس في الأدوار في البيت
    In fulfilling those roles in his native land, he was exposed to a mix of experiences that has prepared him well for the job of Secretary-General of the United Nations. UN وخلال الاضطلاع بتلك الأدوار في بلده، اكتسب خبرات مختلفة أهلته جيدا لتولي منصب الأمين العام للأمم المتحدة.
    Where they have a comparative advantage, UNICEF country offices are increasingly taking on these roles in joint programmes. UN وحيثما كانت تتمتع بميزة نسبية تضطلع المكاتب القطرية لليونيسيف على نحو متزايد بهذه الأدوار في البرامج المشتركة.
    The establishment of an institutional framework would allow stakeholders to fulfil these roles in the context of NAP implementation. UN وذكروا أن من شأن وضع إطار مؤسسي أن يتيح لأصحاب المصالح النهوض بهذه الأدوار في سياق تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Of course, it would be nice if I could get some roles in the movies, things like this. Open Subtitles بطبيعة الحال، فإنه سيكون لطيفة إذا كان بإمكاني الحصول على بعض الأدوار في الأفلام، مثل هذه الامور.
    Playing many roles in movies, TV, and theater, Open Subtitles فقد لعب الكثير من الأدوار في الأفلام و التلفاز و المسرح
    Academic institutions play a variety of roles in preventing cybercrime, including through delivery of education and training to professionals, law and policy development, and work on technical standards and solution development. UN وتؤدي المؤسسات الأكاديمية مجموعة متنوعة من الأدوار في منع الجرائم السيبرانية، من خلال أمور منها تثقيف المهنيين وتدريبهم ووضع القوانين والسياسات والعمل على تطوير المعايير والحلول التقنية.
    United Nations Volunteers were deployed for roles in administration and asset management that could conceivably be nationalized. UN وقد نُشر متطوعون للأمم المتحدة لأداء أدوار في الإدارة وفي إدارة الأصول، كان متصورا أن يقوم بها موظفون من الفئة الوطنية.
    55. ICTs have roles in the creation of employment and self-employment opportunities. UN 55- لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوار في إيجاد فرص العمل والمهن الحرة.
    There is no evidence of measures to overcome occupational segregation by combating stereotypes about roles in the family and society that affect women's employment status. UN ولا يتضح في هذا الصدد وجود طرائق للتغلب على التفرقة المهنية، من خلال مكافحة الصور النمطية للأدوار في الأسرة والمجتمع التي تؤثر على حالة عمل المرأة.
    With almost half of the projects being joint projects, some entities would have played roles in a larger number of projects, but not as lead entity. UN وبما أن نصف المشاريع تقريبا هي مشروعات مشتركة، فإن بعض الكيانات كان يمكن أن تؤدي أدوارا في عدد أكبر من المشاريع، ولكن ليس بوصفها كيانا رئيسيا.
    Proper capacity-building ensures that each of the stakeholders can fulfil their roles in ensuring sustainable management of forests. UN فبناء القدرات على النحو الصحيح يكفل قدرة كل صاحب مصلحة على الاضطلاع بدوره في ضمان الإدارة المستدامة للغابات.
    Regional and non-governmental organizations also play roles in reform efforts. Research institutes and social scientists are other important partners in developing knowledge. UN وتقوم المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية بأدوار في جهود الإصلاح، كما أن المؤسسات البحثية وعلماء الاجتماع شركاء هامون آخرون في تطوير المعرفة.
    The perception of gender roles in Ghanaian society was gradually changing; women's domains had expanded considerably into formal-sector professions and their public roles in political and civil organizations had increased. UN وقد اتسعت مجالات المرأة اتساعاً كبيراً، فدخلت مهن القطاع الرسمي، وازدادت أدوارها في المنظمات السياسية والمدنية.
    He outlined the different roles in asset-tracing and the types of evidence to be used. UN وبيّن المتكلم بإيجاز مختلف الأدوار المضطلع بها في عملية تعقب الموجودات وأنواع الأدلة المراد استخدامها.
    The use of education to change beliefs about sex and roles in society is also discussed under the section on education. UN ويناقش أيضاً في القسم الخاص بالتعليم استخدام التعليم في تغيير المعتقدات عن الجنس والأدوار في المجتمع.
    The contributions of older persons reach beyond their economic activities and extend into their roles in families and in the community. UN وتتجاوز إسهامات كبار السن أنشطتهم الاقتصادية وتشمل الأدوار التي يؤدونها في الأسر والمجتمع المحلي.
    A delegation welcomed the definition of roles in the report, especially the brokering role played by UNICEF. UN ورحب أحد الوفود بتحديد الأدوار الوارد في التقرير، ولا سيما دور الوسيط الذي تضطلع به اليونيسيف.
    We believe that, once the equal sharing of social roles between women and men is acknowledged in the nations mentioned above, they will play leading roles in working towards the prosperity and happiness of humanity. UN ونعتقد أنه متى تحقق تقاسم الأدوار الاجتماعية بصورة منصفة بين المرأة والرجل وأقرت بذلك الدول التي أشير إليها من قبل فإنهما سيقومان بدورين بارزين في العمل من أجل الرخاء والسعادة للبشرية.
    The Committee is also concerned that women continue to be portrayed in traditional stereotypical roles in the media. UN وتعرب اللجنة عن قلقها حيال الاستمرار في تصوير المرأة في الأدوار النمطية التقليدية في وسائط الإعلام.
    This was necessary for them to fulfil their respective roles in prioritizing activities, determining the validity of programmes, assessing old mandates, providing guidance on programme design, identifying duplication and overlap and appraising levels of coordination. UN وهذا يمثل عنصرا ضروريا في أداء كل منهما لدورها في ترتيب أولويات أنشطتها والبت في صلاحية البرامج وتقييم الولايات القديمة وتوفير التوجيه بشأن تصميم البرامج وتبيان حالات الازدواجية والتداخل وتقدير مستوى التنسيق.
    Applauding the actions of President Sirleaf, Nigerian President Olusegun Obasanjo, and others in the international community for their roles in transferring Charles Taylor to the Special Court for Sierra Leone, UN وإذ يثنى على الإجراءات التي اتخذتها الرئيسة سيرليف والرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو، وعلى غيرهما من أعضاء المجتمع الدولي لدورهم في إحالة تشارلز تايلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus