"root causes of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسباب الجذرية لهذه
        
    • الأسباب الجذرية لتلك
        
    11. The challenge is to focus on the root causes of these conflicts and to advance people-centred solutions. UN 11 - ويتمثل التحدي في التركيز على الأسباب الجذرية لهذه النزاعات والنهوض بحلول تركز على الإنسان.
    It is acknowledged that the root causes of these problems are complex. UN ومن المسلم به أن الأسباب الجذرية لهذه المشاكل أسباب معقدة.
    We must seek to understand the root causes of these tragic events, particularly by coordinating our efforts to respond in a comprehensive way. UN ويتعين علينا أن نسعى لفهم الأسباب الجذرية لهذه الحوادث الأليمة، ولا سيما بتنسيق جهودنا المبذولة للقيام برد شامل عليها.
    Without going into detail, I wish to touch on the root causes of these problems, their consequences and prospects for the future. UN وبدون الدخول في تفاصيل، أود أن أتناول الأسباب الجذرية لهذه المشاكل وعواقبها وآفاقها للمستقبل.
    These upheavals pose new challenges to human rights and human rights defenders, which cannot be overcome without understanding the root causes of these historical transformations. UN وتطرح هذه الاضطرابات تحديات جديدة أمام حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان، وهي تحديات لا يمكن تجاوزها دون فهم الأسباب الجذرية لتلك التحولات التاريخية.
    More work needs to be done by all concerned to address the root causes of these conflicts and to promote justice and peace. UN وهناك حاجة إلى أن يبذل جميع المعنيين جهدا إضافيا لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الصراعات والنهوض بالعدل والسلام.
    It inquired about the root causes of these issues and concrete measures taken by the Iceland to address them. UN واستفسرت جمهورية إيران الإسلامية عن الأسباب الجذرية لهذه القضايا وعن التدابير العملية التي اتخذتها آيسلندا لمعالجتها.
    The Fund is convinced that holistic development must tackle the root causes of these problems and transform structures of injustice. UN ويعتقد الصندوق بأن التنمية الكلية يجب أن تعالج الأسباب الجذرية لهذه المشاكل وأن تتخلص من هياكل الظلم.
    Several Governments and companies also cited cases of bribery and corruption of indigenous leaders as areas of concern, although no in-depth reflection on the root causes of these patterns were included in their responses. UN وذكرت عدة حكومات وشركات أيضاً أن حالات ارتشاء وفساد قادة السكان الأصليين تدعو إلى القلق، بيد أنها لم تدرج في ردودها أفكاراً معمقة بشأن الأسباب الجذرية لهذه الأنماط.
    We believe that long-term success in combating terrorism and religious extremism depends on eliminating the root causes of these negative phenomena associated with social and economic problems within society. UN ونحن نرى أن النجاح طويل الأجل في مكافحة الإرهاب والتطرف الديني يقوم على إزالة الأسباب الجذرية لهذه الظواهر السلبية المرتبطة بالمشاكل الاجتماعية والاقتصادية داخل المجتمع.
    The Secretary-General's human resources reform proposals presented to the General Assembly for consideration during the main part of its sixty-third session aimed to address the major root causes of these problems. UN وتهدف مقترحات الأمين العام المعروضة على الجمعية العامة للنظر فيها خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين بشأن إصلاح الموارد البشرية إلى معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشاكل.
    52. Referring to child labour, concern was expressed about the large number of children who were subject to harmful conditions, and recommended that firm action be taken to deal with the root causes of these forms of labour. UN 52 - وفيما يتعلق بعمل الأطفال، أعرب عن القلق حيال العدد الكبير من الأطفال الذين يخضعون لظروف عمل مؤذية، وأوصى باتخاذ إجراءات صارمة لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الأشكال من العمل.
    The Committee notes with concern that there are continuing tensions between ethnic groups in the northern region of Ghana and recommends that the State party take immediate and effective steps to address the root causes of these tensions. UN 381- وتحيط اللجنة علما مع القلق باستمرار التوترات بين المجموعات العرقية في المنطقة الشمالية لغانا وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية وفعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه التوترات.
    The Committee notes with concern that there are continuing tensions between ethnic groups in the northern region of Ghana and recommends that the State party take immediate and effective steps to address the root causes of these tensions. UN 381- وتحيط اللجنة علما مع القلق باستمرار التوترات بين المجموعات العرقية في المنطقة الشمالية لغانا وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية وفعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه التوترات.
    The root causes of these gender disparities rest in deeply entrenched traditional beliefs and practices, as well as poverty. UN وتضرب الأسباب الجذرية لهذه الفوارق بين الجنسين عميقاً في المعتقدات والممارسات التقليدية، فضلاً عن الفقر(40).
    Studying the root causes of these problems in order to provide targeted preventive measures; UN (ب) دراسة الأسباب الجذرية لهذه المشاكل من أجل اتخاذ تدابير وقائية هادفة؛
    (a) Studying the root causes of these problems in order to provide targeted prevented measures; UN (أ) دراسة الأسباب الجذرية لهذه المشاكل بغية وضع تدابير محددة الهدف لتجنب ذلك؛
    11. In this regard, the Special Rapporteur urged the authorities to elaborate and implement appropriate legislation on the prohibition of child labour; to consider establishing the age for completion of school education as the minimum age for admission to any form of employment; and to adopt appropriate socio-economic policies and measures to tackle the root causes of these phenomena. UN 11- وفي هذا السياق، حث المقرر الخاص السلطات على إعداد وتنفيذ تشريعات ملائمة تتعلق بحظر عمل الأطفال؛ وعلى النظر في اعتبار سن إتمام التعليم المدرسي أصغر سن للقبول في أي شكل من أشكال العمالة؛ واعتماد سياسات وتدابير اقتصادية - اجتماعية ملائمة لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الظواهر.
    The root causes of these illegal practices are varied and complex and need to be addressed in both timber producing and consuming countries. UN وتتسم الأسباب الجذرية لتلك الممارسات غير القانونية باختلافها وتعقيدها وتتطلب المعالجة في البلدان المنتجة للأخشـاب والبلدان المستهلكة على السواء.
    More work needs to be done by all concerned to address the root causes of these conflicts and to promote justice and peace. UN وثمة حاجة إلى المزيد من العمل من جانب جميع الأطراف المعنية لمعالجة الأسباب الجذرية لتلك الصراعات وتعزيز العدالة والسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus