"rouge regime" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظام الخمير
        
    • حكم الخمير
        
    The Government of Cambodia denies the occurrence of secret detention after the fall of the Khmer Rouge regime. UN وتنفي حكومة كمبوديا ممارسة الاحتجاز السري بعد سقوط نظام الخمير الحمر.
    At present, the victims of the Khmer Rouge regime can submit their complaints or applications to the ECCC through the Victims Support Section and the Intermediary Organizations. UN ويستطيع ضحايا نظام الخمير الحمر في الوقت الراهن تقديم الشكاوى أو الطلبات إلى الدوائر الخاصة بمحاكم كمبوديا من خلال قسم دعم الضحايا والمنظمات الوسيطة.
    The Chambers have also started their second case, against the four most senior surviving members of the Khmer Rouge regime. UN وبدأت هذه الدوائر أيضا النظر في قضيتها الثانية، وهي ضد أكبر أربعة أعضاء على قيد الحياة من نظام الخمير الحمر.
    During the fighting in Somalia and under the Khmer Rouge regime in Cambodia, public expenditure on education was reduced to nearly nothing. UN وتم تخفيض نفقات التعليم أثناء القتال في الصومال وفي ظل نظام الخمير الحمر في كمبوديا إلى الصفر تقريبا.
    After the Khmer Rouge regime, they turned from shifting to permanent cultivation. UN وبعد انتهاء حكم الخمير الحمر، تحول من الزراعة المتنقلة إلى الزراعة الدائمة.
    These projects will be implemented in the Capital and provinces so that the victims sufferings inflicted during the Khmer Rouge regime can be remedied and psychological problems of the people can be healed. UN وستنفذ هذه المشاريع في العاصمة والمحافظات، من أجل جبر ضرر الضحايا الذين عانوا خلال فترة نظام الخمير الحمر ومعالجة مشاكلهم النفسية.
    :: In the redress process of ECCC to punish criminals and find justice for victims, including reparation for KR (Khmer Rouge) regime's victims. UN :: في عملية الانتصاف التي تقوم بها الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية تتم معاقبة المجرمين وتحقيق العدالة للضحايا، بما في ذلك منح تعويضات لضحايا نظام الخمير الحمر.
    Please provide detailed updated information on measures taken to provide assistance and support to the survivors of gender-based violence during the Khmer Rouge regime, and measures taken to prosecute perpetrators, as well as to develop a programme of compensation and rehabilitation for the victims. UN ويرجى تقديم معلومات محدثة بشأن التدابير المتخذة من أجل تقديم المساعدة والدعم لمن بقوا على قيد الحياة بعد التعرض للعنف القائم على نوع الجنس خلال فترة نظام الخمير الحمر، والتدابير المتخذة لملاحقة الجناة، ووضع برنامج تعويضات للضحايا وإعادة تأهيلهم.
    This case also sent a clear signal to the Cambodian people and the international community that there would be no impunity for the crimes committed by the Khmer Rouge regime. UN وتمثل هذه القضية أيضا إشارة واضحة للشعب الكمبودي والمجتمع الدولي بأنه لن يكون هناك إفلات من العقاب على الجرائم التي ارتكبها نظام الخمير الحمر.
    He acknowledges that historical circumstances, including the policies of the Khmer Rouge regime, have led to a proliferation of land disputes that the Government is seeking to manage. UN ويسلم بأن الظروف التاريخية، بما في ذلك سياسات نظام الخمير الحمر، أدت إلى انتشار النزاعات على الأراضي التي تسعى الحكومة إلى احتوائها.
    The State party should strengthen its efforts to provide victims of torture under the Khmer Rouge regime with redress, including fair and adequate compensation and as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لجبر ضحايا التعذيب في ظل نظام الخمير الحمر، بما في ذلك تقديم تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    The State party should strengthen its efforts to provide victims of torture under the Khmer Rouge regime with redress, including fair and adequate compensation and as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لجبر ضحايا التعذيب في ظل نظام الخمير الحمر، بما في ذلك تقديم تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    The trial in case 002, against four surviving senior leaders of the Khmer Rouge regime, began in June 2011. UN وبدأت في حزيران/يونيه 2011 المحاكمة في القضية رقم 2، ضد أربعة من كبار قادة نظام الخمير الحمر الباقين على قيد الحياة.
    The case sent a clear signal to the Cambodian people and the international community that impunity for the crimes committed by the Khmer Rouge regime would not be countenanced. UN ووجهت القضية رسالة واضحة إلى الشعب الكمبودي والمجتمع الدولي مفادها أنه لن يتم القبول بالإفلات من العقاب إزاء الجرائم التي ارتكبها نظام الخمير الحمر.
    29. The paranoia of the Khmer Rouge regime showed itself most clearly in the treatment of its own cadres. UN ٢٩ - تجلى جنون الارتياب لدى نظام الخمير الحمر بأوضح صورة في معاملة كوادره الخاصة.
    The end of the Khmer Rouge regime had marked the start of an extremely important stage in the history of Cambodia and substantial progress had already been achieved, despite occasional setbacks, such as the human rights violations perpetrated in 1997. UN وإن نهاية نظام الخمير الحمر كان بداية لفترة بالغة الأهمية في تاريخ كمبوديا، وقد أحرز بالفعل تقدم كبير وإن حدث أحيانا تراجع كما تشهد عليه مثلا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في عام 1997.
    Although the Cambodian authorities were making sustained efforts to bring to justice those responsible for the crimes committed under the Khmer Rouge regime, the feeling of impunity had still not been eradicated. UN وإذا كانت السلطات الكمبودية تبذل جهودا متواصلة لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في ظل نظام الخمير الحمر، فإن أعمالها لم تتمكن مع ذلك من محو الشعور بوجود الإفلات من العقاب.
    Her own questions related to impunity, in which connection she wished to know how many individuals, other than Ta Mok, had been brought to justice and would be prosecuted for their responsibility in the atrocious crimes of the Khmer Rouge regime. UN وإن لديها فيما يخصّها أسئلة تود طرحها بشأن الإفلات من العقاب. فهي تود معرفة عدد الأشخاص، إلى جانب تا موك، الذين مثلوا أمام المحاكم والذين ستجري مقاضاتهم عن مسؤوليتهم في الجرائم الفظيعة التي ارتكبها نظام الخمير الحمر.
    These deficiencies are, at least in part, a result of the mass killings during the Khmer Rouge regime which badly undermined the judicial system. UN ومواطن الضعف هذه ناجمة، في جزء منها على الأقل، عن عمليات القتل الجماعي التي ارتكبت خلال عهد نظام الخمير الحمر والتي أضعفت النظام القضائي إلى حد بعيد.
    She also noted that the international community had responded positively to the Government's request for assistance in addressing the gross violations of human rights committed during the Khmer Rouge regime from 1975—1979. UN كما لاحظت أن المجتمع الدولي قد استجاب لطلب الحكومة المساعدة على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبت أثناء حكم نظام الخمير الحمر في الفترة من ٥٧٩١ إلى ٩٧٩١.
    There seemed to be widespread hope in Cambodia that those responsible for the most serious crimes under the Khmer Rouge regime would be tried, with significant international participation and guarantees of international standards of justice, fairness and due process of law. UN ويسود كمبوديا فيما يبدو أمل كبير بأن تتم محاكمة أولئك المسؤولين عن ارتكاب أخطر الجرائم إبان نظام حكم الخمير الحمر، بمشاركة دولية كبيرة وضمانات بتطبيق معايير العدالة الدولية وبالطرق القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus