One person indeed visited him, who later turned out to be a prosecutor of Rudny. | UN | وقام شخص بزيارته فعلاً وتبيّن فيما بعد أنه أحد المدعين العامين في رودني. |
On 20 October 2008, the Rudny City Prosecutor's Office upheld the CDIA's refusal to initiate criminal proceedings. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أيّد مكتب المدعي العام في مدينة رودني قرار الدائرة الجنائية برفض إقامة دعوى جنائية. |
One person indeed visited him, who later turned out to be a prosecutor of Rudny. | UN | وقام شخص بزيارته فعلاً وتبيّن فيما بعد أنه أحد المدعين العامين في رودني. |
On 20 October 2008, the Rudny City Prosecutor's Office upheld the CDIA's refusal to initiate criminal proceedings. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أيّد مكتب المدعي العام في مدينة رودني قرار الدائرة الجنائية برفض إقامة دعوى جنائية. |
2.8 On 20 July 2008, the complainant was placed in custody in Rudny. | UN | 2-8 وفي 20 تموز/يوليه 2008، وُضع صاحب الشكوى قيد الحبس الاحتياطي في رودني. |
On 30 April 2009, the decision was reversed by the Rudny City's Prosecutor and the case materials were sent back for additional investigation. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2009، نقض المدعي العام لمدينة رودني القرار وأعيد ملف القضية لإجراء مزيد من التحقيقات. |
This refusal was again quashed by the Rudny City Prosecutor on 17 June 2009. | UN | ونقض مدعي عام مدينة رودني قرار الرفض هذا مرة أخرى في 17 حزيران/يونيه 2009. |
2.8 On 20 July 2008, the complainant was placed in custody in Rudny. | UN | 2-8 وفي 20 تموز/يوليه 2008، وُضع صاحب الشكوى قيد الحبس الاحتياطي في رودني. |
On 30 April 2009, the decision was reversed by the Rudny City's Prosecutor and the case materials were sent back for additional investigation. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2009، نقض المدعي العام لمدينة رودني القرار وأعيد ملف القضية لإجراء مزيد من التحقيقات. |
This refusal was again quashed by the Rudny City Prosecutor on 17 June 2009. | UN | ونقض مدعي عام مدينة رودني قرار الرفض هذا مرة أخرى في 17 حزيران/يونيه 2009. |
He was brought to the Criminal Department of the Ministry of Internal Affairs of Rudny City (CDIA), where he was informed that witnesses had testified that he, together with one B., had robbed a store on 28 June 2008. | UN | واقتيد إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني حيث جرى إعلامه بأن شهوداً أكدوا بأنه سرق محلاً، يوم 28 حزيران/يونيه 2008، برفقة شخص هو ب. |
2.11 The complainant filed the first complaint of torture to a prosecutor of Rudny during his visit to the IVS. | UN | 2-11 وقدّم صاحب الشكوى شكواه الأولى المتعلقة بتعرضه للتعذيب إلى أحد المدعين العامين في رودني أثناء زيارته مركز الاحتجاز المؤقت. |
2.12 On 5 September 2008, the Prosecutor's Office of Rudny informed the complainant's mother that her complaint was forwarded to the Department of Internal Security of the Department of Internal Affairs of the Kostanai Region (RDIA), for further action. | UN | 2-12 وفي 5 أيلول/سبتمبر 2008، أعلم مكتبُ المدعي العام في رودني والدة صاحب الشكوى بأن شكواها أحيلت إلى دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي كي تتخذ التدابير اللازمة. |
The complainant himself lodged his first complaint to the Prosecutors Office of Rudny City and, thereafter, to the Regional Prosecutor's Office of the Kostanai Region on 12 August 2008. | UN | كما قدَّم صاحب الشكوى بنفسه شكاواه الأولى إلى مكتب المدعي العام لمدينة رودني ومن ثم إلى مكتب المدعي العام الإقليمي لمنطقة كوستاناي بتاريخ 12 آب/أغسطس 2008. |
In this respect, it notes that in this case, the investigation was entrusted to the Criminal Department of the Department of Internal Affairs of Rudny City (CDIA) and the Department of Internal Security of the Department of Internal Affairs of the Kostanai Region (RDIA), i.e. the same institution where the alleged torture had been committed and an institution under the same chain of command. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الجهة التي كُلفت بالتحقيق هي الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني ودائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي، أي المؤسسة ذاتها التي ارتُكبت فيها أفعال التعذيب المزعومة ومؤسسة خاضعة للتسلسل القيادي ذاته. |
He was brought to the Criminal Department of the Ministry of Internal Affairs of Rudny City (CDIA), where he was informed that witnesses had testified that he, together with one B., had robbed a store on 28 June 2008. | UN | واقتيد إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني حيث جرى إعلامه بأن شهوداً أكدوا بأنه سرق محلاً، يوم 28 حزيران/يونيه 2008، برفقة شخص هو ب. |
2.11 The complainant filed the first complaint of torture to a prosecutor of Rudny during his visit to the IVS. | UN | 2-11 وقدّم صاحب الشكوى شكواه الأولى المتعلقة بتعرضه للتعذيب إلى أحد المدعين العامين في رودني أثناء زيارته مركز الاحتجاز المؤقت. |
2.12 On 5 September 2008, the Prosecutor's Office of Rudny informed the complainant's mother that her complaint was forwarded to the Department of Internal Security of the Department of Internal Affairs of the Kostanai Region (RDIA), for further action. | UN | 2-12 وفي 5 أيلول/سبتمبر 2008، أعلم مكتبُ المدعي العام في رودني والدة صاحب الشكوى بأن شكواها أحيلت إلى دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي كي تتخذ التدابير اللازمة. |
The decision was based on the complainant's sentence handed down by the Rudny City Court on 21 October 2008, where the court found the complainant's allegations of forced confessions unfounded. | UN | واستند هذا القرار إلى الحكم الصادر عن محكمة مدينة رودني في حق صاحب الشكوى بتاريخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008، حيث خلصت المحكمة إلى أنّ ادعاءات صاحب الشكوى انتزاع اعترافاته بالقوة لا أساس لها من الصحة. |
The complainant himself lodged his first complaint to the Prosecutors Office of Rudny City and, thereafter, to the Regional Prosecutor's Office of the Kostanai Region on 12 August 2008. | UN | كما قدَّم صاحب الشكوى بنفسه شكاواه الأولى إلى مكتب المدعي العام لمدينة رودني ومن ثم إلى مكتب المدعي العام الإقليمي لمنطقة كوستاناي بتاريخ 12 آب/أغسطس 2008. |