"rule which" - Traduction Anglais en Arabe

    • القاعدة التي
        
    • بالقاعدة التي
        
    However, this rule, which appears to follow from the rule established in article 4, is not set forth in Part I, as would seem appropriate. UN بيد أن هذه القاعدة، التي تبدو أنها مستمدة من القاعدة التي تقرها المادة ٤، لم ترد في الباب اﻷول، حسبما كان يقتضي اﻷمر.
    The view was expressed that such a rule, which was intended to protect the interests of local creditors, was excessively rigid. UN وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي.
    The Baltic States cannot be an exception to this rule, which is the pillar of regional and global stability. UN ولا يمكــن أن تشكل دول البلطيــق استثناء مــن هذه القاعدة التي هي دعامة لﻷمن العالمي والاقليمــي.
    It suffices to note that the Working Group is not bound by any such sub judice rule, which in domestic jurisdictions imposes restrictions on out-of-court comments and statements regarding cases which are under judicial consideration. UN ويكفي الإشارة إلى أن الفريق العامل ليس ملزماً بهذه القاعدة التي تفرض في الولايات القضائية المحلية قيوداً على الإدلاء بتعليقات أو بيانات خارج المحكمة فيما يتعلق بالقضايا التي يجري بحقها.
    In paragraph 8, the Assembly urged the substantive departments of the Secretariat to comply with the rule which requires them to submit pre-session documents to the Office of Conference Services at least 10 weeks before the beginning of sessions, in order to permit processing in time in all official languages. UN وفي الفقرة ٨، حثت الجمعية اﻹدارات الفنية باﻷمانة العامة على الالتزام بالقاعدة التي تقتضي منها أن تقدم وثائق ما قبل الدورة إلى مكتب شؤون المؤتمرات قبل بداية الدورات بعشرة أسابيع على اﻷقل ليتسنى تجهيزها بجميع اللغات الرسمية في الوقت المناسب.
    " [T]he Panel finds that a rule which best implements the Security Council's intention in resolution 687 (1991) is the following: UN " يرى الفريق أن القاعدة التي تنفذ على أفضل وجه ما توخاه مجلس الأمن في القرار 687 (1991) هي القاعدة التالية:
    It was explained to the Special Rapporteur that three days' punishment period was the most common, but that the governor of the prison had the right to extend that to 15 days depending on the rule which had been violated by the prisoner. UN وقيل للمقرر الخاص إن مدة العقوبة الأكثر شيوعا هي ثلاثة أيام، غير أنه يحق لمدير السجن أن يمددها إلى 15 يوما حسب القاعدة التي يكون السجين قد أخل بها.
    " [T]he Panel finds that a rule which best implements the Security Council's intention in resolution 687 (1991) is the following: UN " يرى الفريق أن القاعدة التي تنفذ على أفضل وجه ما توخاه مجلس الأمن في القرار 687 (1991) هي القاعدة التالية:
    " [T]he Panel finds that a rule which best implements the Security Council's intention in resolution 687 (1991) is the following: UN " يرى الفريق أن القاعدة التي تنفذ على أفضل وجه ما توخاه مجلس الأمن في القرار 687 (1991) هي القاعدة التالية:
    Concerning paragraph 3, it was observed that the provision set forth the rule which allowed States parties to recognize the offences set forth in article 2 as extraditable offences between them. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣، لوحظ أن الحكم يورد القاعدة التي تتيح للدول اﻷطراف الاعتراف بالجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ بوصفها جرائم توجب التسليم فيما بينها.
    That rule, which the Commission considered to be logical in the light of the specific nature of the constituent instrument of an international organization, was confirmed by the relevant practice of international organizations. UN وقد أكدت الممارسات ذات الصلة للمنظمات الدولية هذه القاعدة التي تعتبرها اللجنة منطقية على ضوء الطبيعة الخاصة التي يتميز بها الصك المنشئ للمنظمة الدولية.
    The Committee could draw useful lessons from that rule, which stipulated that a State must bring all the relevant stakeholders together before submitting its report for consideration. UN ويمكن للجنة أن تستخلص دروساً مفيدة من هذه القاعدة التي تنص على أنه يجب على الدولة أن تجمع بين كل أصحاب المصلحة ذوي العلاقة قبل أن تقدم تقريرها للنظر فيه.
    The Committee would be interested in hearing details of any exceptions to that rule which would affect the rights of a foreigner or stateless person in detention. UN وتهتم اللجنة بسماع أي تفاصيل لأي استثناءات من هذه القاعدة التي من شأنها أن تؤثر على حقوق أي أجنبي أو عديم الجنسية مودع في الاحتجاز.
    Secondly, it is not clear whether, in the case of acts of assistance that are wrongful per se, the draft article introduces a distinct wrong, so that the conduct is wrongful on two counts – both under the rule which makes it wrongful per se, and under the draft article. UN ثانيا، ليس من الواضح، في حالة أفعال المساعدة غير المشروعة في حد ذاتها، إن كان مشروع المادة يضيف مفهوم الفعل غير المشروع المتميز، بحيث يكون السلوك غير مشروع لسببين، سواء بموجب القاعدة التي تجعله غير مشروع في حد ذاته، أو بموجب مشروع المادة ٢٧.
    The judicial community property rule, which requires a showing of “joint effort”, continues to apply to all couples married prior to enactment of the Law, as well as to non-married couples. UN ولا تزال القاعدة التي وضعها القضاء والتي تشترط إظهار " جهد مشترك " من الزوجين مطبقة على الأزواج الذين تزوجوا قبل صدور القانون، وعلى من يعيشون سويا بدون زواج.
    Attention was drawn to the fact that the Declaration of the Venice Commission embodied the rule that, in all cases of succession, the successor State must grant its nationality to nationals of the predecessor State residing permanently in the territory affected by the succession, a rule which was considered to be in conformity with State practice and with general international law. UN ووجه الانتباه إلى أن إعلان لجنة البندقية يتضمن القاعدة التي تقضي بأن على الدولة الخلف، في جميع حالات الخلافة، أن تمنح جنسيتها لمواطني الدولة السلف المقيمين بصفة دائمة في اﻹقليم الذي تمسه الخلافة، وهي قاعدة اعتبر أنها تتمشى مع ممارسة الدول ومع القانون الدولي العام.
    " [T]he Panel finds that a rule which best implements the Security Council's intention in resolution 687 (1991) is the following: UN " يرى الفريق أن القاعدة التي تنفِّذ على أفضل وجه ما توخاه مجلس الأمن في القرار 687(1991) هي القاعدة التالية:
    The HR Committee was concerned that the customary court system did not appear to function according to basic fair trial provisions, and noted the rule which forbids legal representation in customary courts. UN 21- شعرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقلق لأن نظام المحاكم العرفية لا يبدو أنه يعمل وفقاً لأحكام المحاكمة العادلة الأساسية، وأشارت إلى القاعدة التي تمنع التمثيل القانوني في المحاكم العرفية.
    A reservation to a treaty provision which reflects a rule of customary international law does not of itself affect the rights and obligations under that rule, which shall continue to apply as such between the reserving State or organization and other States or international organizations which are bound by that rule. UN التحفـظ عـلى نص في المعاهدة يعبر عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لا يؤثر في حد ذاته في الحقوق والالتزامات القائمة بموجب هذه القاعدة التي يستمر انطباقها بصفتها هذه بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدول أو المنظمات الدولية الأخرى الملزمـة بتلك القاعدة.
    A reservation to a treaty provision which reflects a rule of customary international law does not of itself affect the rights and obligations under that rule, which shall continue to apply as such between the reserving State or organization and other States or international organizations which are bound by that rule. UN التحفـظ عـلى نص في المعاهدة يعبّر عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لا يؤثر في حد ذاته في الحقوق والالتزامات القائمة بموجب هذه القاعدة التي يستمر انطباقها بصفتها هذه بين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة والدول أو المنظمات الدولية الأخرى الملزمـة بتلك القاعدة.
    It also urged the substantive departments of the Secretariat to comply with the rule which requires them to submit documents to the Office of Conference Services at least 10 weeks before the beginning of sessions, to permit processing in time in all official languages. UN كما حثت الإدارات الفنية بالأمانة العامة على الالتزام بالقاعدة التي تقتضي منها أن تقدم الوثائق إلى مكتب شؤون المؤتمرات قبل بداية الدورات بعشرة أسابيع على الأقل ليتسنى تجهيزها بجميع اللغات الرسمية في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus