"rules of criminal procedure" - Traduction Anglais en Arabe

    • قواعد الإجراءات الجنائية
        
    • لقواعد الإجراءات الجنائية
        
    The State Security Court applied the rules of criminal procedure in the same way as the civil courts. UN وتطبق محكمة أمن الدولة قواعد الإجراءات الجنائية مثل المحاكم المدنية.
    :: Consider enacting an MLA law or provisions in the rules of criminal procedure in line with the Convention; a consultation process is underway in this regard. UN :: النظر في سنّ قانون للمساعدة القانونية المتبادلة أو أحكام في قواعد الإجراءات الجنائية وفقاً لأحكام الاتفاقية. وتجري حالياً عملية تشاور في هذا الشأن.
    The new " rules of criminal procedure " is specially attentive to the rights of women, including: UN وتولي " قواعد الإجراءات الجنائية " الجديدة اهتماماً خاصاً لحقوق المرأة، بما يشمل:
    In addition, Czech rules of criminal procedure would not permit the United Nations Disciplinary Code or similar internal rules and regulations of the Organization to be applied in determining whether the act is punishable. UN إضافة إلى ذلك، لا تسمح قواعد الإجراءات الجنائية التشيكية بأن تسري مدونة الأحكام التأديبية للأمم المتحدة أو أي قواعد وأنظمة داخلية مماثلة لدى المنظمة عند تحديد ما إذا كان الفعل المعني يعاقَب عليه.
    Your ball hearing will be set under the rules of criminal procedure. Open Subtitles سيتم تعيين جلسة الكفالة الخاصة بك وفقا لقواعد الإجراءات الجنائية.
    The law lays down the cases in which the accused has a right to free legal assistance; these cases are regulated primarily by the rules of criminal procedure. UN ويحدد القانون الحالات التي يحق فيها للمتهم الحصول على مساعدة قانونية مجانية؛ وهي حالات تنظمها أساساً قواعد الإجراءات الجنائية.
    Welcomes the Secretary-General's intention to conduct a needs assessment of the areas in which it would be feasible and useful to draft a simple, common set of interim rules of criminal procedure. UN يرحب باعتزام الأمين العام إجراء تقييم للاحتياجات بالنسبة إلى المجالات التي تكون فيها صياغة مجموعة مبسطة وموحدة من قواعد الإجراءات الجنائية المؤقتة ممكنة ومجدية.
    Welcomes the Secretary-General's intention to conduct a needs assessment of the areas in which it would be feasible and useful to draft a simple, common set of interim rules of criminal procedure. UN يرحب باعتزام الأمين العام إجراء تقييم للاحتياجات في المجالات التي تكون فيها صياغة مجموعة سلسة وموحدة من قواعد الإجراءات الجنائية المؤقتة ممكنة ومجدية.
    Welcomes the Secretary-General's intention to conduct a needs assessment of the areas in which it would be feasible and useful to draft a simple, common set of interim rules of criminal procedure. UN يرحب باعتزام الأمين العام إجراء تقييم للاحتياجات في المجالات التي تكون فيها صياغة مجموعة سلسة وموحدة من قواعد الإجراءات الجنائية المؤقتة ممكنة ومجدية.
    Welcomes the Secretary-General's intention to conduct a needs assessment of the areas in which it would be feasible and useful to draft a simple, common set of interim rules of criminal procedure. UN يرحب باعتزام الأمين العام إجراء تقييم للاحتياجات في المجالات التي تكون فيها صياغة مجموعة سلسة وموحدة من قواعد الإجراءات الجنائية المؤقتة ممكنة ومجدية.
    4.3 Under the same rules of criminal procedure, the Public Prosecutor will receive the said complaint and institute a judicial inquiry. UN 4-3 واستناداً إلى قواعد الإجراءات الجنائية نفسها، يتلقى النائب العام الشكوى السابقة الذكر ويجري تحقيقاً قضائياً.
    The SPT requests information on the status of the rules of criminal procedure and whether they include the prohibition of the use of torture or ill-treatment in police investigations. UN وتطلب اللجنة الفرعية الحصول على معلومات بشأن وضع قواعد الإجراءات الجنائية وما إذا كانت هذه القواعد تشتمل على حظر لاستخدام التعذيب أو إساءة المعاملة في التحقيقات التي تجريها الشرطة.
    According to information before the Committee the Court is exempt from the rules of criminal procedure and permits the use of prolonged incommunicado detention without judicial supervision. UN ووفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة فإن المحكمة تُستثنى من قواعد الإجراءات الجنائية وتجيز اللجوء إلى السجن الانفرادي لفترات طويلة دون رقابة قضائية.
    According to information before the Committee the Court is exempt from the rules of criminal procedure and permits the use of prolonged incommunicado detention without judicial supervision. UN ووفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة فإن المحكمة تُستثنى من قواعد الإجراءات الجنائية وتجيز اللجوء إلى السجن الانفرادي لفترات طويلة دون رقابة قضائية.
    According to information before the Committee the Court is exempt from the rules of criminal procedure and permits the use of prolonged incommunicado detention without judicial supervision. UN ووفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة فإن المحكمة تُستثنى من قواعد الإجراءات الجنائية وتجيز اللجوء إلى السجن الانفرادي لفترات طويلة دون رقابة قضائية.
    62. Mr. Cherif noted that the rules of criminal procedure and the rules of evidence in cases of sexual assault were very important. UN 62- ولاحظ السيد شريف أن قواعد الإجراءات الجنائية وقواعد الإثبات مهمة جداً في قضايا الاعتداء الجنسي.
    The State party recalls that Lithuanian law provides for a number of safeguards to protect persons implicated in impeachment proceedings from arbitrary treatment, as the rules of criminal procedure and fair trial principles apply to impeachment proceedings. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن القانون الليتواني ينص على عدد من الضمانات لحماية الأشخاص المتورطين في إجراءات العزل من المعاملة التعسفية، بما أن قواعد الإجراءات الجنائية ومبادئ المحاكمة العادلة تنطبق على إجراءات العزل.
    The State party recalls that Lithuanian law provides for a number of safeguards to protect persons implicated in impeachment proceedings from arbitrary treatment, as the rules of criminal procedure and fair trial principles apply to impeachment proceedings. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن القانون الليتواني ينص على عدد من الضمانات لحماية الأشخاص المتورطين في إجراءات العزل من المعاملة التعسفية، بما أن قواعد الإجراءات الجنائية ومبادئ المحاكمة العادلة تنطبق على إجراءات العزل.
    During the proceedings, the rights of the defence had been respected, although the preliminary investigation by the joint judicial investigation commission had been conducted in flagrant violation of the rules of criminal procedure. UN وبيّن أن حقوق الدفاع قد احتُرمت خلال المحاكمة، في حين أن إجراء التحقيق الأولي الذي قامت به لجنة التحقيق القضائي المختلطة قد انطوى على انتهاك صارخ لقواعد الإجراءات الجنائية.
    First of all, in accordance with the rules of criminal procedure under ordinary law, it is possible to conduct searches and to seize objects and articles that have been used or that are to be used to commit crimes. UN ينبغي الإشارة أولا إلى أنه يجوز، وفقا لقواعد الإجراءات الجنائية في القانون العام، حجز ومصادرة الأشياء والممتلكات المستخدمة أو التي من المزمع استخدامها في ارتكاب جريمة.
    4.4 Under the same rules of criminal procedure, the Public Prosecutor will receive the complaint and institute a judicial inquiry. UN 4-4 ووفقاً لقواعد الإجراءات الجنائية ذاتها، يتلقى وكيل الجمهورية الشكوى ويأمر بفتح تحقيق قضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus