Previously existing rules of customary law were embodied in the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وجسدت اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قواعد القانون العرفي التي كانت قائمة سابقا. |
It was much simpler to identify rules of customary law in this context than in that of unilateral acts. | UN | كما أن قواعد القانون العرفي أيسر تحديدا في هذا السياق من سياق الأعمال الانفرادية. |
For example, States, not the International Court of Justice, were responsible for providing evidence of the existence of rules of customary law. | UN | فعلى سبيل المثال، تقع على الدول، وليس على محكمة العدل الدولية، مسؤولية تقديم أدلة وجود قواعد القانون العرفي. |
17. With regard to the legislative framework on gender issues, the country team found that the simultaneous application within Comorian society of rules of customary law, of Islamic law and of modern law made for a complex legal system. | UN | 17- لاحظ الفريق القطري، بخصوص الإطار القانوني المتعلق بنوع الجنس، أن التطبيق الموازي لقواعد القانون العرفي والشريعة الإسلامية والقانون الحديث في المجتمع القمري يجعل النظام القانوني الوطني معقداً. |
At most, there may exist a few rules of customary law. | UN | وعلى أكثر تقدير، ربما تكون هناك بعض قواعد قانون عرفي. |
Similarly, an issue of concern is the fact that certain States have claimed jurisdiction over straits, when such claims are incompatible with the rules of customary law or those laid down in the Convention. | UN | كذلك، ثمة مسألة تبعث على القلق هي أن بعض الدول أدعت ولاية على مضايق، في حين أن هذه الادعاءات تتضارب مع أحكام القانون العرفي أو أحكام الاتفاقية. |
But there was also the view that article 6 could be interpreted as undermining well-established rules of customary law in the areas of international humanitarian law and human rights law, and that it should therefore be deleted. | UN | لكن أبدي أيضا رأي مفاده أنه يمكن تأويل المادة ٦ على أنها تنال من قواعد القانون العرفي الراسخة في مجالي القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، وأنه ينبغي بالتالي حذفها. |
First, the definition of `common law'under article 11(2) includes the rules of customary law as defined by the Superior Courts of Judicature. | UN | أولا، يشمل تعريف " القانون العام " ، بموجب المادة 11 (2) قواعد القانون العرفي على النحو الذي حددته محاكم القضاء العليا. |
Determining the way in which a rule obtained the status of a peremptory norm from which no derogation was permitted was clearly a distinct undertaking from that of identifying the rules of customary law. | UN | ومن الواضح أن تحديد الطريقة التي تكتسب بها قاعدة ما وضع القاعدة القطعية التي لا يُسمح بالخروج عليها يُعد عملا مميزا عن العمل المتعلق بتحديد قواعد القانون العرفي. |
It accepted that the rules referred to in article 31 (3) (c) included not only other treaty rules but also rules of customary law and general principles of law. | UN | وسلم بأن القواعد المشار إليها في هذه المادة تتضمن ليس فقط قواعد المعاهدات الأخرى بل أيضاً قواعد القانون العرفي ومبادئ القانون العامة. |
69. The dual system of law in Nigeria empowers the courts to administer rules of customary law provided they are not repugnant to natural justice, equity and good conscience. | UN | ٩٦- ونظام القانون المزدوج في نيجيريا يخول المحاكم سلطة تطبيق قواعد القانون العرفي شريطة ألا تتعارض مع العدالة الطبيعية والانصاف والضمير الحي. |
While reaffirming rules of customary law and previous conventions, the Convention also gave birth to the new law of the sea and inspired important international agreements governing the oceans in numerous aspects, in particular with regard to the management of ocean resources and the protection of the marine environment. | UN | والاتفاقية، بينما أكدت من جديد قواعد القانون العرفي والاتفاقيات السابقة، تمخضت أيضا عن قانون البحار الجديد وكانت مصدر إلهام لاتفاقات دولية هامة تحكم المحيطات في جوانب متعددة، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بإدارة موارد المحيطات وحماية البيئة البحرية. |
70. While the rules of customary law are still at the elementary stage and provide a merely rudimentary basis, international conventions and treaties are more developed. | UN | ٧٠ - وإذا كانت قواعد القانون العرفي ذات طابع بدائي إلى حد بعيد ولا تشكل سوى أساس أولي، فإن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية تعد أقل تبسيطا. |
53. In terms of legal pluralism, the Angolan State is assisted by the traditional authorities which, in carrying out their duties, apply rules of customary law in accordance with the practices and customs of each geographic or socio-cultural area of the country. | UN | 53- وفي سياق التعددية القانونية تساعد الدولة الأنغولية سلطات تقليدية تقوم، في اضطلاعها بواجباتها، بتطبيق قواعد القانون العرفي وفقاً لممارسات وأعراف كل منطقة جغرافية أو اجتماعية ثقافية في البلد. |
These provisions reflect rules of customary law. | UN | وتجسد هذه الأحكام قواعد القانون العرفي(). |
Non-treaty instruments, domestic legislation and the jurisprudence of domestic courts are also important sources for ascertaining existing or emergent rules of customary law -- the basis for the exercise of codification and progressive development. 1. Treaty practice | UN | أما الصكوك غير التعاهدية والتشريعات المحلية واجتهاد المحاكم المحلية فهي أيضا مصادر مهمة للتحقق من قواعد القانون العرفي القائمة أو الناشئة - التي هي أساس عملية التدوين والتطوير التدريجي. |
Furthermore, while opinio juris could be deduced from official publications or statements by ministers and high-level officials, those documents were not always available or accessible and might not cover all of the detailed rules of customary law. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه في حين يمكن استنتاج الاعتقاد بالإلزام من المنشورات الرسمية أو البيانات التي يدلي بها الوزراء وكبار المسؤولين، فإن تلك الوثائق لا تكون دائما متاحة أو من السهل الحصول عليها وقد لا تتضمن جميع قواعد القانون العرفي بالتفصيل. |
Moreover, to the extent that the statutes or the practice of international tribunals would appear to be at variance with established rules of customary law on immunities, it remains to be assessed whether those developments constitute a derogation from customary law or elements that would have determined, in conjunction with others, an evolution of the law. | UN | إضافة إلى ذلك، فإنه ما دامت النظم الأساسية للمحاكم الدولية أو ممارساتها تبدو مخالفة لقواعد القانون العرفي المستقرة المتعلقة بالحصانات، يظل من الضروري النظر فيما إذا كانت هذه المستجدات تشكل حيدا عن القانون العرفي()، أم أنها عناصر تدل باقترانها بغيرها على تطور في القانون. |
19. On the topic of responsibility of international organizations, her delegation shared the view that the draft articles should draw heavily on the articles adopted in 2001 on responsibility of States for internationally wrongful acts, which embodied rules of customary law accepted by all States, without losing sight of the special characteristics of international organizations and the rules applicable to them. | UN | 19 - وأضافت أنه فيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية فإن وفدها يشارك في الرأي القائل بأن مشاريع المواد ينبغي أن تستند استنادا كبيرا إلى المواد المعتمدة في عام 2001 بشأن مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا والتي كانت تجسيدا لقواعد القانون العرفي المقبولة من جميع الدول، دون أن تغفل الخصائص الخاصة للمنظمات الدولية والقواعد المطبقة عليها. |
71. In the legal framework, the " Land Law " is an innovative and prudent instrument since it materializes the inclusion of rules of customary law (Negrão 2003: 253) protecting farmers who exploit the land, while giving ample effective guarantees and possibilities to all interested in its commercial exploitation. | UN | 71- وفي الإطار القانوني، يمثل قانون الأراضي صكاً ابتكارياً وحكيماً لأنه يجسد عملية دمج أحكام القانون العرفي (Negrão 2003:253) التي تحمي المزارعين الذين يستغلون الأراضي وتقدم في الوقت نفسه ضمانات وإمكانات واسعة وفعالة لجميع المهتمين باستغلالها تجارياً. |
His delegation believed that the principles adopted should be applied without prejudice not only to the existing rules of customary law, but also to those which might be adopted in the future. | UN | ويعتبر وفد غواتيمالا أن المبادئ المعتمدة يجب أن تطبق دون مساس ليس فحسب بقواعد القانون العرفي القائمة، وإنما أيضا بالقواعد التي يمكن أن تبرز مستقبلا. |