"rules that govern" - Traduction Anglais en Arabe

    • القواعد التي تحكم
        
    • القواعد التي تنظم
        
    • قواعد تحكم
        
    • للقواعد التي تنظم
        
    • أن القواعد الناظمة
        
    • والقواعد التي تحكم
        
    It is Governments rather than speculators that have the central responsibility for determining the rules that govern the way markets work. UN والحكومات بدلا من المضارين هي التي تتحمل المسؤولية المحورية عن تحديد القواعد التي تحكم الطريقة التي تعمل بها الأسواق.
    Iran must again take its place in the community of nations and follow the rules that govern international relations. UN يجب أن تستعيد إيران موقعها بين مجتمع الأمم، وتتبع القواعد التي تحكم العلاقات الدولية.
    19. Human capital affects the quality of the rules that govern market transactions and the enforcement of these rules. UN 19 - يؤثر رأس المال البشري على نوعية القواعد التي تحكم معاملات السوق وعلى إنفاذ تلك القواعد.
    Accountability in international affairs is about respecting international law -- the rules that govern relations among States. UN وتتعلق المساءلة في الشؤون الدولية باحترام القانون الدولي، أي القواعد التي تنظم العلاقات بين الدول.
    The war's aftermath left its imprint not only on the United Nations Charter, but also on the rules that govern its work and its structure. UN وقد تركت آثار الحرب بصمتها ليس فقط على ميثاق اﻷمم المتحدة، وإنما أيضا على القواعد التي تنظم أعمالها وهيكلها.
    Labour standards in their simplest form are rules that govern how people are treated in a working environment. UN ومعايير العمالة في أبسط صورها هي قواعد تحكم كيفية التعامل مع الأفراد في بيئة العمل.
    It constitutes a situation that does not comply with the rules that govern relations between States. UN فهو يشكل حالة من عدم الامتثال للقواعد التي تنظم العلاقات بين الدول.
    5.5 Since under the rules that govern applications for legal protection, the Constitutional Court is not obliged to review every decision regarding protection, the lack of such a review cannot be deemed to be a denial of justice. UN 5-5 وبالنظر إلى أن القواعد الناظمة لطلبات الحماية القانونية لا تنص على التزام المحكمة الدستورية بمراجعة جميع القرارات المتعلقة بالحماية، فلا يمكن اعتبار عدم قيامها بهذه المراجعة إنكاراً للعدالة.
    rules that govern transboundary movements of mobile phones to be reused; UN القواعد التي تحكم حركة الهواتف النقالة عبر الحدود بغرض إعادة استعمالها؛
    rules that govern transboundary movements of mobile phones to be reused or recycled. UN القواعد التي تحكم نقل الهواتف النقالة عبر الحدود بغرض إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها.
    Finally, because the rules that govern an industry are effectively established within the council, every member is assured that the rules cannot be altered arbitrarily. UN ونظرا إلى أن القواعد التي تحكم الصناعة توضع فعلا داخل المجلس، يضمن لكل عضو ألا تغير القواعد اعتباطيا.
    The new project validation and verification standard, project standard and project cycle procedure pull together and make clear the bulk of the rules that govern the CDM. UN والمعيار الجديد للمصادقة على المشاريع والتحقق منها، ومعيار المشروع وإجراء دورة المشروع تضيف مجموعة القواعد التي تحكم آلية التنمية النظيفة.
    Because its member companies and associations are engaged in international business, the International Chamber of Commerce has unrivalled authority in making rules that govern the conduct of business across borders. UN وبما أن أعضاء الغرفة من الشركات والجمعيات أنفسهم يتعاطون الأعمال التجارية الدولية، تنفرد الغرفة بسلطة لا نظير لها في وضع القواعد التي تحكم سير الأعمال التجارية عبر الحدود.
    But the truth is, that is tantamount to saying that Kosovo is an exception to international law, that Kosovo should stand beyond the rules that govern the behaviour of the international community. UN ولكن الحقيقة أن ذلك يرقى إلى القول بأن كوسوفو استثناء من القانون الدولي، وأن كوسوفو ينبغي أن تتجاوز القواعد التي تحكم سلوك المجتمع الدولي.
    Human rights are the ground rules that govern societies where individuals are free to differ from one another but where everyone is equal before the law. UN فحقوق الإنسان هي أساس القواعد التي تحكم المجتمعات التي يكون فيها الأفراد أحراراً في أن يختلفوا عن الغير ويكونوا مع ذلك سواسية أمام القانون.
    They are about improving trade conditions and market access, especially for poor countries. And they are about refining, clarifying and strengthening the rules that govern trading relations between States. UN وتتعلق بتحسين شروط التبادل التجاري والوصول إلى الأسواق، ولا سيما بالنسبة للبلدان الفقيرة، وتتعلق بتهذيب القواعد التي تحكم العلاقات التجارية بين الدول وتوضيحها وتعزيزها.
    My delegation firmly believes that international criminal justice does not refer simply to the set of rules that govern international society but that it also implies equity between the States and organizations that participate in it. UN ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا بأن العدالة الجنائية الدولية لا تشير بكل بساطة إلى مجموعة القواعد التي تنظم المجتمع الدولي بل تعني أيضا المساواة بين الدول والمنظمات التي تشارك فيها.
    The time has come to introduce some rules that govern speculative financial flows in search of capital gains that are composed mostly of short-term capital movements, sensitive to exchange rates and interest rates. UN وقد آن الأوان لإدخال بعض القواعد التي تنظم التدفقات المالية المضاربة سعياً لتحقيق مكاسب رأسمالية مؤلفة في معظمها من تحركات رأسمالية قصيرة الأجل، والتي تتأثر بأسعار الصرف وأسعار الفائدة.
    Because the rules that govern an industry are effectively established within the council, every member is assured that the rules cannot be altered arbitrarily. UN وبالنظر إلى أن القواعد التي تنظم صناعة ما تكون راسخة على نحو فعال ضمن المجلس، فإن كل عضو يكون مطمئنا إلى أن القواعد لا يمكن أن تغيﱠر بصورة تعسفية.
    The presentation of the annual report of the Council to the Assembly creates rules that govern the relationship between the two principal organs of the United Nations. UN وينشئ عرض التقرير السنوي للمجلس قواعد تحكم العلاقة بين الجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة.
    One delegation noted that it was up to each State to develop independent and effective national oversight mechanisms, to ensure the proper application of the rules that govern electronic surveillance. UN وأشار وفد إلى أن لكل دولة أن تضع آليات المراقبة الوطنية المستقلة والفعالة التي تكفل ضمان التطبيق السليم للقواعد التي تنظم المراقبة الإلكترونية.
    Participatory approaches and stakeholder consultations are some of the means of ensuring women's input to policy development and the rules that govern service provision and their feedback in that regard. UN وتمثل النهج القائمة على المشاركة والمشاورات مع الجهات المعنية بعضا من الوسائل التي تكفل إسهام المرأة في وضع السياسات والقواعد التي تحكم تقديم الخدمات وملاحظاتها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus