"ruling of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكم الصادر عن
        
    • القرار الصادر عن
        
    • للحكم الصادر عن
        
    • بالقرار الصادر عن
        
    • حكم في هذا
        
    • قضت به
        
    • صادراً عن
        
    • حكم صادر عن
        
    • للقرار الصادر عن
        
    Therefore, we strongly condemn the ruling of the Libyan Criminal Court. UN ولذلك، إننا ندين بشدة الحكم الصادر عن المحكمة الجنائية الليبية.
    I attach a copy of the ruling of the Central American Court of Justice (see annex). UN ومرفق طيا نسخة من الحكم الصادر عن محكمة العدل ﻷمريكا الوسطى.
    Is this a legal argument? The ruling of the International Court says nothing about this. UN أهذه حجة قانونية؟ إن الحكم الصادر عن المحكمة الدولية لا يذكر شيئاً بهذا المعنى.
    Secondly, because the ruling of the Constitutional Court distorted the facts of the case and was arbitrary. UN والسبب الثاني هو لأن القرار الصادر عن المحكمة الدستورية هو قرار تعسفي ويُؤَوِّل وقائع القضية تأويلاً خاطئاً.
    38. The ruling of the European Court of Human Rights on A1+ has been fully implemented by the Government of Armenia. UN 38- تم بالكامل تنفيذ حكومة أرمينيا للحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية " A1+ " .
    The ruling issued by Pristina District Court was appealed to the Supreme Court, which confirmed the ruling of the Pristina District Court in May 2012. UN واستؤنف الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة بريشتينا لدى المحكمة العليا التي أكدته في أيار/مايو 2012.
    2.6 On 14 May 2009, the ruling of the Justice of the Peace was upheld by the Federal Judge of the Oktyabrsky District Court. UN 2-6 وفي 14 أيار/مايو 2009، أيد القاضي الاتحادي في محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي الحكم الصادر عن قاضي الصلح.
    Cameroon and Nigeria have also acknowledged that the Working Group on the Maritime Boundary had fulfilled its mandate, ending the implementation of the ruling of the International Court of Justice in respect of the maritime boundary. UN كما أقرت الكاميرون ونيجيريا أن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته، بما ينهي تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالحدود البحرية.
    2.6 On 14 May 2009, the ruling of the Justice of the Peace was upheld by the Federal Judge of the Oktyabrsky District Court. UN 2-6 وفي 14 أيار/مايو 2009، أيد القاضي الاتحادي في محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي الحكم الصادر عن قاضي الصلح.
    ruling of the Central American Court of Justice issued on 30 November 1999 in Managua UN الحكم الصادر عن محكمة العدل ﻷمريكا الوسطى في ماناغوا في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩
    By ordering him to appear in civilian dress, the Tribunal had ignored the ruling of the Supreme Court, which had annulled Captain Adib's dismissal. UN وتجاهلت، بتوجيهها إليه أمراً بالظهور بالزي المدني، الحكم الصادر عن المحكمة العليا الذي كان قد ألغى فصل النقيب أديب من الجيش.
    He could not give any assurances as to the fate of the third journalist charged with contempt of Parliament, but he believed the Parliament would certainly take into consideration the ruling of the High Court. UN وقال إنه لا يعرف بشكل أكيد ما سيكون مصير الصحفية الثالثة المتهمة بانتهاك حرمة البرلمان، ولكنه يعتقد أنه من المؤكد أن يراعي البرلمان الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    In addition, the courts disregarded a ruling of the Supreme Court, according to which in death penalty cases, courts must take into account all circumstances of the crime, as well as extensive data on the personality of both accused and victims. UN وعلاوة على ذلك، تجاهلت المحاكم الحكم الصادر عن المحكمة العليا الذي يفيد بضرورة أن تراعي المحاكم في قضايا الإعدام جميع ملابسات الجريمة، وكذلك البيانات المفصلة عن شخصية كل من المتهمين والضحايا.
    As for the alleged violations of the right to enforcement of a remedy, the ruling of the Brussels Court of First Instance against the Belgian State was promptly implemented by the State party. UN أما فيما يتعلق بادعاءات انتهاك الحق في تنفيذ الحكم، فإن الدولة الطرف قد نفذت على الفور الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية في بروكسل الذي يدين الدولة البلجيكية.
    According to her, the court also disregarded a ruling of the Supreme Court of 1996 indicating that evidence obtained through unauthorized methods of investigation was inadmissible. UN كما تقول إن المحكمة أغفلت أيضاً الحكم الصادر عن المحكمة العليا في عام 1996 الذي يقضي بعدم قبول الأدلة المنتزعة بأساليب تحقيق غير مسموح بها.
    In addition, the courts disregarded a ruling of the Supreme Court, according to which in death penalty cases, courts must take into account all circumstances of the crime, as well as extensive data on the personality of both accused and victims. UN وعلاوة على ذلك، تجاهلت المحاكم الحكم الصادر عن المحكمة العليا الذي يفيد بضرورة أن تراعي المحاكم في قضايا الإعدام جميع ملابسات الجريمة، وكذلك البيانات المفصلة عن شخصية كل من المتهمين والضحايا.
    Through my good offices, and with the support of the United Nations Secretariat, I have continued to facilitate the implementation of the ruling of the International Court of Justice. UN وما برحت أواصل من خلال مساعيَّ الحميدة وبدعمٍ من الأمانة العامة للأمم المتحدة تسهيلَ تنفيذ هذا القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية.
    This is particularly welcome in the wake of the ruling of the Constitutional Council that international human rights treaties entrenched in the constitution are binding on Cambodian courts. UN وهذه خطوة محمودة للغاية في أعقاب القرار الصادر عن المجلس الدستوري الذي ينص على أن معاهدات حقوق الإنسان الدولية يرسخها الدستور ومُلزمة للمحاكم الكمبودية.
    We showed that when, on 14 August 2008, Nigeria, in full compliance with the ruling of the International Court of Justice, lowered its flag for the last time by withdrawing from the Bakassi Peninsula. UN ولقد برهنا على ذلك عندما قامت نيجيريا في 14 آب/أغسطس 2008 بإنزال علمها للمرة الأخيرة من شبه جزيرة بكاسي امتثالا كاملا منها للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية.
    The CFC deliberations and decisions are reached by consensus, but if the Parties are unable to reach an agreement on a matter before the CFC, the Chairperson shall refer the matter to the Commission for resolution. The Parties shall be obliged to adhere to the ruling of the Commission; UN ' 2` تُجرى مداولات لجنة وقف إطلاق النار وتتخذ قراراتها بالإجماع، ولكن في حال تعذر على الأطراف التوصل إلى اتفاق حول مسألة ما أمام لجنة وقف إطلاق النار، يحيل الرئيس الأمر إلى اللجنة المشتركة للفصل فيها؛ ويجب أن تلتزم الأطراف بالقرار الصادر عن اللجنة المشتركة؛
    However, in December 2009 he complied, following a ruling of the Territory's Superior Court. UN إلا أنه امتثل لذلك في كانون الأول/ديسمبر 2009 عقب صدور حكم في هذا الشأن من محكمة الدرجة الثانية للإقليم.
    I will continue to be engaged so as to encourage the parties to find a solution that is in line with the ruling of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court in order to ensure that elections in Mostar are held in a timely manner. UN وسأواصل العمل مع الأحزاب لتشجيعها على إيجاد حل يتماشى مع ما قضت به المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك حتى تُجرى الانتخابات في موستار في أوانها.
    5.6 The author also claims that the court, in determining her son's sentence, had ignored a ruling of the Supreme Court of 20 December 1996, according to which although the death penalty is provided by law, it is not mandatory. UN 5-6 كما تدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة عندما قررت إصدار الحكم بحق ابنها، تجاهلت حكماً صادراً عن المحكمة العليا في 20 كانون الأول/ديسمبر 1996 يقضي بأن عقوبة الإعدام ليست ملزمة على الرغم من أن القانون ينص عليها.
    In this connection, a ruling of the Constitutional Court repealed the law barring women from being umpires. UN وفي هذا المجال، تجدر اﻹشارة إلى حكم صادر عن المحكمة الدستورية ألغى قاعدة تمنع المرأة من ممارسة وظيفة المحكﱢم.
    Given the ruling of the Constitutional Court on 11 May 2006 to allow abortions in certain cases, the Committee encourages the State party to ensure that safe medical facilities are available for such instances. UN ونظراً للقرار الصادر عن المحكمة الدستورية في 11 أيار/مايو 2006 بإباحة الإجهاض في حالات معينة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيجاد المرافق الطبية المأمونة اللازمة لمعالجة هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus