"run counter" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتعارض
        
    • تناقض
        
    • وتتعارض
        
    • التعارض
        
    • تعارضت
        
    • خط معاكس
        
    • وسيتعارض
        
    • متعارضاً مع
        
    • يتعارض
        
    • وتتناقض
        
    • تسير في عكس
        
    • تتعارضا
        
    Those activities, which run counter to international law and to Israel's Road Map commitments, must be suspended. UN ولا بد من وقف تلك الأنشطة التي تتعارض مع القانون الدولي ومع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق.
    In his view, that paragraph was unrelated to emergency situations and did not run counter to article 17, paragraph 3. UN وهو يرى أن لا صلة لتلك الفقرة بحالات الطوارئ وأنها لا تتعارض مع الفقرة ٣ من المادة ١٧.
    ∙ Economic, social and legal frameworks often run counter to sustainability. UN ● كثيرا ما تتعارض اﻷطر الاقتصادية والاجتماعية والقانونية مع الاستدامة.
    Current world development is characterized by global trends that run counter to such a future scenario. UN إن التنمية العالمية الراهنة تتسم باتجاهات عالمية تناقض هذا التصور المستقبلي.
    In addition, they run counter to the very essence of multilateralism. UN وهي، إضافة إلى ذلك، تناقض جوهر تعددية الأطراف ذاته.
    These protectionist measures run counter to the spirit of free trade which we all profess and which we all believe to be necessary for the growing interdependence among countries. UN وتتعارض هذه التدابير الحمائية مع روح التجارة الحرة التي نعتنقها ونراها جميعا ضرورية للتكافل المتزايد بين البلدان.
    3. The General Assembly reiterates its concern that military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration might run counter to the rights and interests of the colonial peoples concerned, especially their right to self-determination and independence. UN 3 - وتكرر الجمعية العامة تأكيد ما يساورها من القلق إزاء إمكانية وقوع التعارض بين الأنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها وحقوق ومصالح الشعوب المستعمرة المعنية، ولا سيما حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    These measures run counter to the generally recognized principles of the sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. UN فهذه التدابير تتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما بالنسبة للمساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Such activities would run counter to international law and United Nations resolutions. UN وأضافت أن هذه الأنشطة تتعارض مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    The authorities concerned are called to promptly remove any passages from schoolbooks that run counter to religious tolerance or to withdraw such books. UN والسلطات المعنية مدعوة للعمل بسرعة على إزالة أية نصوص من الكتب المدرسية التي تتعارض مع التسامح الديني أو سحب تلك الكتب.
    These are very deep-seated aspirations that run counter to trends of fundamentalism and extremism. UN هذه التطلعات شديدة العمق، وهي تتعارض مع التوجهات الأصولية والتطرف.
    We are convinced that such practices run counter to the efforts to achieve the MDGs and must be brought to an end. UN ونحن على اقتناع بأن هذه الممارسات تتعارض مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب وضع حد لها.
    However, such measures run counter to final demand management in most ESCWA member countries. UN إلا أن هذه التدابير تتعارض مع إدارة الطلب النهائي في معظم البلدان الأعضاء بالإسكوا.
    The geographical origins of the permanent members run counter to the principle of equitable geographical distribution. UN فاﻷصول الجغرافية لﻷعضاء الدائمين تناقض مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    This reflects the will of the overwhelming majority of the States Members of the United Nations and proves eloquently the unpopularity of the acts of this small number of countries which run counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations as well as the relevant General Assembly resolution. UN وهذا يعكس إرادة اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ويبرز بجلاء عدم شعبية أعمال هذا العدد الضئيل من البلدان التي تناقض مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك قرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    As well, it was said that these words would oblige parties to delve into the details of relevant applicable laws and would run counter to the harmonization objectives of the Rules. UN وقيل كذلك إن هذه العبارة من شأنها أن تلزم الأطراف بالغوص في تفاصيل القوانين الواجبة التطبيق ذات الصلة وأن تناقض أهداف مواءمة القواعد.
    They are opposed by all countries and run counter to the principle of trade liberalization. UN إنها تلقى معارضة كل البلدان وتتعارض مع مبادئ تحرير التجارة.
    3. The General Assembly reiterates its concern that military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration might run counter to the rights and interests of the colonial peoples concerned, especially their right to self-determination and independence. UN 3 - وتكرر الجمعية العامة تأكيد ما يساورها من القلق إزاء إمكانية وقوع التعارض بين الأنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها وحقوق ومصالح الشعوب المستعمرة المعنية، ولا سيما حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    1. If his actions run counter to the interests of ensuring national security or protecting public order; UN 1 - إذا تعارضت أفعاله مع متطلبات المحافظة على الأمن القومي أو حفظ النظام العام؛
    50. Recent economic trends associated with globalization have run counter to social integration in many parts of the world. UN 50 - وسارت التوجهات الاقتصادية الأخيرة المرتبطة بالعولمة في خط معاكس للتكامل الاجتماعي في أجزاء عديدة من العالم.
    The resulting uncertainty would run counter to the objective of stability and predictability in international relations. UN وسيتعارض عدم اليقين الناتج مع هدف الاستقرار في العلاقات الدولية، وإمكانية التنبؤ بها.
    This might run counter to the increased regulatory attention given to financial product safety, consumer protection and risk management. UN وقد يكون هذا متعارضاً مع تزايد الاهتمام التنظيمي المولى لسلامة المنتجات المالية وحماية المستهلك وإدارة المخاطر.
    The Arab Republic of Egypt is willing to comply with the content of this article, provided that such compliance does not run counter to the Islamic sharia. UN إن جمهورية مصر العربية على استعداد لتنفيذ ما جاء في فقرات هذه المادة بشرط ألاّ يتعارض ذلك مع الشريعة الإسلامية.
    They are opposed by all countries, and run counter to the principle of trade liberalization. UN إنها مرفوضة من جميع البلدان، وتتناقض مع مبدأ تحرير التجارة.
    These bases run counter to the true objectives of peace, development, equality and justice, as well as of the preservation and needed restoration of the cardinal principles of the Charter. UN فهذه اﻷسس تسير في عكس اتجاه اﻷهداف الحقيقية المتمثلة في السلم والتنمية والمساواة والعدل وفي الحفاظ على مبادئ الميثاق اﻷساسية والتي يجب إعادة العمل بها.
    They must be fair, multilateral and respectful of common but differentiated responsibilities and not run counter to the reality of a globally integrated financial system and economy. UN ويجب أن تتسما بالعدالة وتعددية الأطراف واحترام المسؤوليات المشتركة، التي هي متباينة في الوقت نفسه؛ ويجب ألا تتعارضا مع الحقيقة المتمثلة في وجود نظام مالي واقتصاد متكاملين عالمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus