"russia and the united states of america" - Traduction Anglais en Arabe

    • روسيا والولايات المتحدة الأمريكية
        
    Our goal is to preserve stability and predictability in strategic relations between Russia and the United States of America. UN وهدفنا هو صون الاستقرار والإبقاء على إمكانية التنبؤ في العلاقات الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Nor is there such a provision in any other joint document adopted by the Presidents of Russia and the United States of America. UN كما لا وجود لحكم كهذا في أي وثيقة مشتركة أخرى اعتمدها رئيسا روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    It is based on the language of the Treaty itself and on the joint statements on the issue by the Presidents of Russia and the United States of America. UN وهو يستند إلى لغة المعاهدة نفسها وإلى البيانات المشتركة التي أدلى بها رئيسا روسيا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن هذه المسألة.
    Unanimous support was expressed for the initiative announced on the eve of the summit by the Presidents of Russia and the United States of America in the form of a joint statement on a Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN وأُجمع على دعم المبادرة التي أعلن عنها في مستهل مؤتمر القمة رئيسا روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في شكل بيان مشترك بشأن مبادرة عالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    We have no doubt that the new START treaty, signed between Russia and the United States of America in April of this year, was a contributing factor. UN ولا يساورنا أدنى شك في أن المعاهدة الجديدة لزيادة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها الموقّعة بين روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في نيسان/أبريل هذا العام، كانت عاملا مساهما.
    In a telephone conversation with the newly elected President B. Obama, President D. Medvedev confirmed our intention to develop a full and comprehensive partnership with the United States of America on the basis of equality, recognizing the special responsibility of Russia and the United States of America for ensuring international peace and security. UN وأكَّد الرئيس ديمتري ميدفيديف، في مخابرة هاتفية أجراها مع الرئيس المنتخب الجديد باراك أوباما، نيتنا في إقامة شراكة كاملة وشاملة مع الولايات المتحدة الأمريكية على أساس المساواة، تعترف بالمسؤولية الخاصة الواقعة على روسيا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن ضمان السلم والأمن الدوليين.
    In accordance with the provisions of the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions, by the end of 2012 Russia and the United States of America will further reduce their strategic warheads by approximately a factor of three, as compared with the limits set for late 2001 under the Strategic Arms Reduction Treaty. UN ووفقاً لأحكام معاهدة موسكو المعنية بتخفيض الأسلحـــة الهجومية الاستراتيجيـــة، وبنهايــة عــــام 2012، ستخفض روسيا والولايات المتحدة الأمريكية أيضا ما لديها من رؤوس حربية استراتيجية بنحو الثلث، بالمقارنة مع الحدود التي حددت لنهاية عام 2001 بموجب معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    The lessons to be learned from what has happened show us that only with the firm support of the leading world Powers -- first and foremost, Russia and the United States of America -- and, of course, with the goodwill of the parties to the conflict, will the United Nations be able to resolve the conflict in Afghanistan. UN فالدروس المكتسبة من الأحداث التي جرت توضح لنا أن الأمم المتحدة لن تتمكن من حل الصراع في أفغانستان إلا بفضل الدعم الأكيد من القوى العالمية القيادية - أولا وقبل كل شيء روسيا والولايات المتحدة الأمريكية - وبطبيعة الحال، بفضل النوايا الحسنة لأطراف الصراع.
    A new page was written in the history of disarmament in Moscow on 14 May, with the signature by President Bush and President Putin of a disarmament treaty replacing the 1972 AntiBallistic Missile Treaty and committing Russia and the United States of America to reducing their nuclear warheads from 6,000 to a range of 1,700-2,000. UN وُسجلت صفحة جديدة في تاريخ نزع السلاح في موسكو في 14 أيار/مايو بتوقيع كل من الرئيس بوش والرئيس بوتين على معاهدة نزع السلاح لتحل محل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 التي تلزم روسيا والولايات المتحدة الأمريكية بخفض الرؤوس النووية من 6000 إلى عدد يتراوح بين 1700 و2000 رأس نووي.
    35. Japan was encouraged that Russia and the United States of America had announced their intention to reduce their nuclear arsenals and were engaged in serious negotiations to that end; it also welcomed the unilateral nuclear disarmament measures taken by France and the United Kingdom before the 2000 Review Conference. UN 35 - وأضاف أن اليابان تشعر بالتشجيع لأن روسيا والولايات المتحدة الأمريكية قد أعلنتا عن اعتزامهما خفض ترساناتهما النووية، وأنهما اشتركتا في مفاوضات جادة لتحقيق ذلك الهدف؛ وهي ترحب أيضا بتدابير نزع السلاح النووي من جانب واحد التي اتخذتها فرنسا والمملكة المتحدة قبل مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    The EU also highlights the importance of implementing the declarations made by the Presidents of Russia and the United States of America in 1991 and 1992 on unilateral reductions in their stocks of non-strategic nuclear weapons, calling on all States with non-strategic nuclear weapons to include them in their general arms control and disarmament processes, with a view to their reduction and elimination. UN ويسلط الاتحاد الأوروبي الضوء أيضا على أهمية تنفيذ الإعلانات التي أصدرها رئيسا روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في عامي 1991 و 1992 فيما يتعلق بالتخفيضات من جانب واحد في مخزوناتهما من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، ويدعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية إلى إدراجها في عملياتها لتخفيض الأسلحة ونزع السلاح بصفة عامة، وذلك بهدف تخفيضها وإزالتها.
    In September 2005, in accordance with an agreement concluded between the Governments of Russia and the United States of America on 18 February 1993, 250 tons of highly enriched uranium, which is roughly the equivalent of 10,000 nuclear warheads, were converted into low-enriched uranium. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، وعملاً بالاتفاق المبرم بين حكومتي روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في 18 شباط/فبراير 1993، تم تحويل 250 طناً من اليورانيوم المخصب بدرجة عالية، وهو ما يعادل نحو 000 10 رأس حربية، إلى يورانيوم مخصب بدرجة منخفضة.
    The Global Initiative, co-chaired by Russia and the United States of America, currently has 85 partner nations and four international observers (the International Atomic Energy Agency (IAEA), the European Union, the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the United Nations Office on Drugs and Crime). UN وفي الوقت الحالي، تضم المبادرة العالمية، التي تشارك روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في رئاستها، 85 بلدا شريكا وأربعة مراقبين دوليين (الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الأوروبي، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة).
    The EU also highlights the importance of the implementation of the presidential nuclear initiatives declared by the Presidents of Russia and the United States of America in 1991 and 1992 on unilateral reduction in their stocks of non-strategic nuclear weapons, and it calls on all States with non-strategic nuclear weapons to include them in their general arms control and disarmament processes, with a view to their reduction and elimination. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أيضاً على أهمية تنفيذ المبادرات النووية الرئاسية التي أعلنها رئيسا روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في عامي 1991 و 1992 بشأن خفض أحادي في مخزوناتهما من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، ويدعو كل الدول التي لديها أسلحة نووية غير استراتيجية إلى أن تُضَمِّنها في عمليات تحديد الأسلحة ونزع السلاح العام، بغرض خفضها وإزالتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus