"russian citizens" - Traduction Anglais en Arabe

    • المواطنين الروس
        
    • المواطنون الروس
        
    • مواطنين روس
        
    • للمواطنين الروس
        
    • مواطنون روس
        
    • الرعايا الروس
        
    • مواطني الاتحاد الروسي
        
    Foreign citizens and stateless persons awaiting extradition in custody enjoyed the same rights as detained Russian citizens. UN ويتمتع المواطنون الأجانب وعديمو الجنسية الذين ينتظرون التسليم وهم في الاحتجاز بنفس حقوق المواطنين الروس المحتجزين.
    The UNITA leadership bears full responsibility for the possible consequences of this barbaric act, and for the safety and health of the Russian citizens. UN وتتحمل قيادة يونيتا المسؤولية الكاملة عن النتائج المحتملة لهذا الفعل الهمجي وعن سلامة المواطنين الروس وحالتهم الصحية.
    It covered only current Russian citizens, owing to the firm position of the Government of the Russian Federation, maintained throughout the discussion, that it could only enter into agreements with respect to its own citizens. UN وشمل الاتفاق المواطنين الروس الحاليين فقط، نتيجة للموقف الثابت الذي تمسكت به حكومة الاتحاد الروسي، طوال فترة المناقشات والمتمثل في أنها لا تستطيع الدخول في أي اتفاق إلا فيما يتعلق بمواطنيها هي.
    :: The enactment of a " natural rent " in order for Russian citizens to claim their rightful income from the use of the natural resources of the Russian Federation UN :: سن " إيجار طبيعي " من أجل أن يطالب المواطنون الروس بدخلهم الحقيقي من استخدام الموارد الطبيعية للاتحاد الروسي
    The proposed agreement and the protocol thereto contained explicit references to further stages in negotiations concerning the former Fund participants who were Russian citizens and not covered by the initial agreement. UN وتضمن الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به إشارات صريحة إلى مراحل لاحقة في المفاوضات فيما يتعلق بالمشتركين السابقين في الصندوق الذين كانوا مواطنين روس ولا يشملهم الاتفاق المبدئي.
    The new legislation also restricted competence to found new religious organizations to Russian citizens only, which would appear to interfere with evangelical activity. UN ويقيد التشريع الجديد أيضاً القدرة على تأسيس منظمات دينية جديدة للمواطنين الروس وحدهم، وهو ما يبدو تدخلاً في أنشطة الكنيسة الإنجيلية.
    Licences to purchase weapons are issued by internal affairs agencies on the basis of applications submitted by Russian citizens. UN وتتولى الهيئات المعنية بالشؤون الداخلية إصدار تراخيص شراء الأسلحة على أساس الطلبات التي يتقدم بها مواطنون روس.
    The health of Russian citizens is deteriorating, especially among children and young people. UN وصحة المواطنين الروس آخذة في التدهور، وخاصة بين اﻷطفال والشباب.
    The number of crimes committed against foreigners was only one quarter of the number committed by foreigners against Russian citizens. UN وعدد الجرائم المرتكبة ضد الأجانب لا تمثل سوى ربع عدد الجرائم التي يرتكبها أجانب ضد المواطنين الروس.
    Despite the aggression of 2008, our country maintains a friendly approach to Russian citizens. UN وعلى الرغم من عدوان عام 2008، يحافظ بلدنا على نهج ودي تجاه المواطنين الروس.
    He appealed to Member States to use their influence to secure the release of the Russian citizens held against their will by the Taliban Movement. UN وناشد الدول اﻷعضاء استخدام نفوذها لضمان اﻹفراج عن المواطنين الروس المحتجزين ضد إرادتهم بواسطة حركة طالبان.
    Every day brings another cowardly attack on innocent Russian citizens. Open Subtitles كلّ يوم تجلب جبانا يهجم على أحد المواطنين الروس الأبرياء
    Furthermore, in order to accommodate the interests of the majority of Russian citizens who live and work in the regions and in specific companies, as opposed to the federal centre, it proposes: UN وفضلا عن ذلك، من أجل خدمة مصالح الأغلبية من المواطنين الروس الذين يعيشون ويعملون في المناطق وفي شركات معينة بدلا من المركز الاتحادي، فإنها تقترح ما يلي:
    This admission contradicts Russia's earlier assertions that its 2008 military attack was in response to a surprise attack from Georgia and that its invasion was meant to prevent a genocide and protect Russian citizens. UN ويتناقض هذا الاعتراف مع تأكيدات روسيا في وقت سابق بأن الهجوم العسكري الذي شنته في عام 2008 جاء رداً على هجوم مباغت من جورجيا وأن غزوها كان الغرض منه منع وقوع إبادة جماعية وحماية المواطنين الروس.
    The Russian Federation stated that the decision was aimed at supporting Russian citizens and the local population and responded to what it called Georgia's aggressive intentions. UN وذكر الاتحاد الروسي أن الهدف من القرار هو دعم المواطنين الروس والسكان المحليين والتصدي لما أسماه بالنوايا العدوانية لجورجيا.
    The aim of this Act is to do away with the system of prohibition and permission and to establish a free system requiring no more than that Russian citizens be registered. UN والهدف من هذا القانون هو التخلص من نظام الحظر والاذن، واقامة نظام حر لا يقتضي إلا أن يكون المواطنون الروس مسجلين رسمياً.
    Russian citizens experience anger and pain, recalling the events of last August. UN ويشعر المواطنون الروس بالغضب والألم وهم يتذكرون أحداث آب/أغسطس الماضي.
    A. Decision on the statement of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation in connection with the killings of Russian citizens in Iraq 28 June 2006 UN ألف - القرار الصادر في 28 حزيران/يونيه 2006 عن مجلس النواب ببرلمان الاتحاد الروسي بشأن " مقتل مواطنين روس في العراق "
    1. To adopt the statement of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation in connection with the killings of Russian citizens in Iraq; UN 1 - اعتماد البيان الصادر عن مجلس النواب ببرلمان الاتحاد الروسي بشأن " مقتل مواطنين روس في العراق " .
    I guarantee Russian citizens, the peoples of the CIS countries and the world community that: UN إنني أكفل للمواطنين الروس ولشعوب بلدان رابطة الدول المستقلة وللمجتمع الدولي ما يلي:
    The Duma called on the executive branch to strengthen its assistance to and protection of Russian citizens living in Abkhazia, particularly in view of the bid by Georgia to join the North Atlantic Treaty Organization. UN ودعا الدوما السلطة التنفيذية إلى تعزيز ما تقدمه للمواطنين الروس المقيمين في أبخازيا من مساعدة وحماية، وخاصة في ضوء سعي جورجيا للانضمام إلى منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Instead of condemnation of the illegal and inhuman actions of the Estonian authorities, concern was expressed about the peaceful demonstration by indignant Russian citizens at the Estonian Embassy in Moscow. UN فعوض إدانة الأعمال غير المشروعة واللاإنسانية التي تقوم بها السلطات الإستونية، أُعربَ عن القلق إزاء المظاهرة السلمية التي قام بها مواطنون روس ساخطون أمام السفارة الإستونية في موسكو.
    The approach of the Government of Georgia towards this category of Russian citizens will be determined by the treatment the Georgian nationals residing in Russia will receive from the Russian Federation. UN والنهج الذي ستتبعه حكومة جورجيا تجاه هذه الفئة من الرعايا الروس سيتوقف على المعاملة التي سيتلقاها رعايا جورجيا الذين يقيمون في روسيا على يـد الاتحاد الروسي.
    It also merits consideration that the majority of the so-called leadership of the separatists are citizens of the Russian Federation and hold Russian passports to move free on its territory and receive visas as Russian citizens to represent the separatist regimes abroad. UN ومما له مغزاه كذلك أن معظم الزعماء الانفصاليين هم من مواطني الاتحاد الروسي ويحملون جوازات سفر روسية قصد التنقل بحرية فوق أراضيه والحصول على تأشيرات كمواطنين روسيين لأغراض تمثيل النظامين الانفصاليين في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus