The troops transited through 21 assembly areas and reached entry points into Rwanda at Cyangugu, Bugarama, Gisenyi and Kanombe Airport, Kigali. | UN | وانتقل الجنود عبر 21 موقع تجمع ليدخلوا رواندا في نقاط سيانغوغو وبوغاراما وجيسينـي ومطار كانومبي قرب كيغالي. |
These officials each at the time professed their willingness to have a dialogue with the Government of Rwanda at the earliest opportune time. | UN | وقد أبدى كل من هؤلاء المسؤولين حينئـذ الرغبة في إجراء حوار مع حكومة رواندا في أقرب وقت مؤات. |
34. FAO's Global Information and Early Warning System (GIEWS) intensified its monitoring of the food situation in Rwanda at the beginning of 1994 when there were clear indications of crop and supply shortfalls. | UN | ٣٤ - كثف النظام العالمي للمعلومات والانذار المبكر التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة عمليات رصده للحالة الغذائية في رواندا في بداية عام ١٩٩٤ عندما ظهرت مؤشرات واضحة على حدوث نقص في المحاصيل والامدادات. |
Therefore, I would like to request that an additional judge be recruited from among the retired permanent judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or from among the ad litem judges on the roster of the International Tribunal for the Former Yugoslavia who are available and willing to join the International Criminal Tribunal for Rwanda at short notice. | UN | لذلك، أوّد أن أطلب إمكانية تعيين قاض إضافي من بين قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الدائمين المنتهية ولايتهم أو من بين القضاة المخصصين في قائمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المتاحين والمستعدين للانضمام إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال مهلة قصيرة. |
Statement on the situation in the Democratic Republic of the Congo, issued by the Government of Rwanda at Kigali on 14 March 2003 | UN | البيان المؤرخ 14 آذار/مارس 2003 الذي أصدرته الحكومة الرواندية في كيغالي بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
We must at this point applaud the action of the French Government in Rwanda at a time when this Organization seemed completely paralysed. | UN | وفي هذه المرحلة، لا بد لنا أن نشيد بالعمل الذي قامت به الحكومة الفرنسية في رواندا في وقت بدت فيه هذه المنظمة مشلولة تماما. |
" Decides to consider the question of the situation of human rights in Rwanda at its fiftyeighth session under the same agenda item; " | UN | " تقرر النظر في مسألة حقوق الإنسان في رواندا في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال؛ |
8. The next meeting of the Joint Permanent Commission will be held in Rwanda at a date to be agreed through the normal diplomatic channels. | UN | 8 - وسيعقد الاجتماع المقبل للجنة الدائمة المشتركة في رواندا في موعد سيجري الاتفاق عليه بالوسائل الدبلوماسية المعتادة. |
3. The lack of information from the State party, notwithstanding, the Committee discussed the implementation of the Convention in Rwanda at its 1298th meeting. | UN | ٣- وفي غياب المعلومات من الدولة الطرف ناقشت اللجنة تنفيذ الاتفاقية في رواندا في جلستها ٨٩٢١. |
They feel that if UNAMIR was to be perceived as abandoning Rwanda at this critical time, it would send a discouraging message to the refugees, to the region and to the international community at large. | UN | ويرون أنه إذا كان هناك تصور بأن البعثة ستغادر رواندا في هذا الوقت الحرج، فإنها تبعث برسالة مثبطة الى اللاجئين والى المنطقة والى المجتمع الدولي بأسره. |
13. Decides to continue its consideration of the human rights situation in Rwanda at its forty-ninth session. | UN | ٣١- تقرر مواصلة بحث حالة حقوق اﻹنسان في رواندا في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
The Appeals Chamber also considered that the Trial Chamber had erred by not taking judicial notice of the fact that an armed conflict of a non-international character had existed in Rwanda at the relevant time and that genocide was committed against the Tutsi ethnic group. | UN | كما ارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت بعدم إقرارها القضائي بوجود نزاع مسلح ذي طابع غير دولي في رواندا في ذلك الوقت وأن الإبادة الجماعية قد ارتكبت ضد المجموعة العرقية التوتسية. |
Mr. Barambirwa was arrested in December 1995, after declaring the closure of “Justice week in Rwanda” at the Hotel Diplomate in Kigali. | UN | فقد قُبض عليه في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بعد أن تولى اختتام " أسبوع العدالة في رواندا " في فندق " الديبلوماسي " في كيغالي. |
7. As it enters its third year of operation, in October 1996, the Operation continues to build upon a strong working relationship with the Government of Rwanda at various levels, essential for the effective carrying out of its mandate. | UN | ٧ - ولا تزال العملية، وهي تدخل عامها الثالث في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، تستند إلى علاقة عمل قوية مع حكومة رواندا في مختلف المستويات، ويشكل ذلك عاملا أساسيا من أجل التنفيذ الفعال لولايتها. |
14. Ms. ABAKA observed that, as in the case of Rwanda at an earlier session, the State party should be advised to send as its representative someone who had had a hand in writing the report rather than someone unfamiliar with its contents. | UN | ١٤ - السيدة أباكا: قالت، إنه ينبغي أن تنصح الدولة الطرف على غرار ما حدث مع رواندا في دورة سابقة، بإيفاد ممثل أسهم في كتابة التقرير بدلا من إيفاد شخص غير مطلع على محتوياته. |
The hesitation of the international community in taking a decision to intervene and put an end to the violence in Rwanda at the proper time has contributed, regrettably, to a further deterioration of the situation and the resultant displacement of more than 2 million refugees; this placed an additional burden on the United Nations that could have been much lighter had the decision to intervene been taken at the appropriate time. | UN | إن تردد المجتمع الدولي في اتخاذ قراره بشأن التدخل ﻹيقاف العنف في رواندا في التوقيت المناسب قد أسهم، بكل أسف، في تردي الوضع هناك، ونتج عنه نزوح ما يزيد عن مليوني لاجئ، مما ألقى على عاتق اﻷمم المتحدة عبئا إضافيا كان يمكن التخفيف منه لو أن قرار التدخل اتخذ في الوقت الملائم. |
In all three cases, the Appeals Chamber found no error in the finding that the accused persons' right to obtain the attendance of, and to examine, defence witnesses under the same conditions as witnesses called by the prosecution could not be guaranteed in Rwanda at the time. | UN | وتوصلت دائرة الاستئناف في جميع القضايا الثلاث إلى عدم وجود خطأ فيما تم التوصل إليه من أن حق المتهمين في استدعاء شهود الدفاع واستجوابهم في ظل ظروف مماثلة لظروف الشهود الذين يستدعيهم الادعاء لا يمكن ضمانه في رواندا في الوقت الراهن. |
3. Decides to consider, on an exceptional basis, the draft common country programme document of Rwanda at the first regular session 2013 of the respective Executive Boards; | UN | 3 - يقرر أن ينظر، على أساس استثنائي، في مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك المقدم من رواندا في الدورة العادية الأولى لعام 2013 لكل مجلس من المجالس التنفيذية؛ |
Therefore, I would like to request that an additional judge be recruited from among the retired permanent judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or from among the ad litem judges on the roster of the International Tribunal for the Former Yugoslavia who are available and willing to join the International Criminal Tribunal for Rwanda at short notice. | UN | لذلك، أوّد أن أطلب إمكانية تعيين قاض إضافي من بين قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الدائمين المنتهية ولايتهم أو من بين القضاة المخصصين في قائمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المتاحين والمستعدين للانضمام إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال مهلة قصيرة. |
2. Decides to consider, on an exceptional basis, the draft common country programme document of Rwanda at the first regular session of 2013 of the respective Executive Boards; | UN | 2 - يقرر أن يُنظر، بشكل استثنائي، في مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك لرواندا خلال الدورة العادية الأولى لعام 2013 لكل من المجالس التنفيذية؛ |
Communiqué issued by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of Rwanda at Kigali on 1 April 2005 | UN | البيان الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الرواندية في كيغالي في 1 نيسان/أبريل 2005 |