It refutes as unfounded the author's allegations of restrictions imposed on the liberty of movement. | UN | وفندت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية التنقل بوصفها لا تستند إلى أساس. |
It refutes as unfounded the author's allegations of restrictions imposed on the liberty of movement. | UN | ونفت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية الحركة بوصفها لا تستند إلى أساس. |
The author's allegations do not show that the judge's instructions suffered from such defects. | UN | ولا تبين ادعاءات صاحب البلاغ أن التوجيهات التي صدرت عن القاضي كانت مشوبة بمثل هذه العيوب. |
The letters of support from various human rights organizations merely echo the author's allegations and are not corroborated by objective proof. | UN | أما رسائل الدعم الواردة من مختلف منظمات حقوق الإنسان فهي تكتفي بترديد مزاعم صاحب البلاغ وغير معزَّزة بإثباتات موضوعية. |
At the same time, it notes that the author's allegations in this connection are very broadly worded. | UN | وفي الوقت ذاته، تلاحظ أن ادعاءات صاحبة البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات مصاغة بعبارات فضفاضة للغاية. |
Both confirm the author's allegations. | UN | وتؤكد الوثيقتان كلتاهما ادعاءات صاحب البلاغ. |
The Committee observes, however, that the author's allegations are very broadly worded. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن ادعاءات صاحب البلاغ صيغت بعبارات عامة جداً. |
Without assuming the truth of the author's allegations, the set of circumstances alleged here would seem to warrant reflection and study by the United Nations. | UN | ودون أن أفترض صحة ادعاءات صاحبة البلاغ، يبدو أن مجموعة الظروف المزعومة هنا تستدعي من الأمم المتحدة التدبُّر والدراسة. |
It reiterates its previous observations, and refutes the author's allegations that the prisoners L.M. and S.M. could not testify about his proficiency in the Russian language as he had never met them. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد ملاحظاتها السابقة وتدحض ادعاءات صاحب البلاغ أن السجينين ل. م. وس. م. |
Therefore, it considers that due weight must be given to the author's allegations. | UN | ومن ثم ترى اللجنة أنه لا بد من إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاهتمام الواجب. |
The Committee notes that the State party has not furnished adequate explanations concerning the author's allegations that she has had no news of her grandmother. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات مقنعة عن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تؤكد أنها لم تتلق أي أخبار عن جدتها. |
6.3 The State party contends that the author's allegations in the present communication are groundless. | UN | 6-3 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبة البلاغ في هذا البلاغ ليس لها أي أساس. |
It notes that these allegations have not been directly refuted, even if the State party had affirmed that all the author's allegations were groundless. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تُفند هذه الادعاءات بصورة مباشرة، مع أنها تزعم أن جميع ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها. |
The State party concludes that the author's allegations under article 7 of the Covenant are ill-founded. | UN | ولهذا فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا تقوم على أسس سليمة. |
Moreover, there are no facts or evidence to substantiate or uphold the author's allegations concerning these articles. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد وقائع أو أدلة تثبت أو تؤيد ادعاءات صاحبة البلاغ فيما يتعلق بهذه المواد. |
The State party has not specifically addressed the author's allegations that were described by the author in great detail. | UN | ولم تتناول الدولة الطرف بشكل محدد ادعاءات صاحب البلاغ التي عرضها عرضاً دقيقاً. |
The Committee further noted that the author's allegations of torture had been brought before the Supreme Court. | UN | كما لاحظت اللجنة أن المحكمة العليا اطلعت على مزاعم صاحبة البلاغ المتعلقة بالتعذيب. |
The Committee further noted that the author's allegations of torture had been brought before the Supreme Court. | UN | كما لاحظت اللجنة أن المحكمة العليا اطلعت على مزاعم صاحبة البلاغ المتعلقة بالتعذيب. |
According to the State party, it transpired that the author's allegations on irregularities concerning his administrative case were not confirmed. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنه قد تبيّن عدم ثبوت الادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ بشأن مخالفات شابت قضيته الإدارية. |
Contrary to the Greek Cypriot Representative's allegations, the history of human rights violations in Cyprus goes back a long time. | UN | وخلافاً لما يدعيه ممثل القبارصة اليونانيين، فإن تاريخ انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص يرجع إلى ماض بعيد. |
It also notes the State party's failure to adequately address this claim and respond to the complainant's allegations. | UN | كما تلاحظ عجز الدولة الطرف عن معالجة شكواه بالطريقة المناسبة وعن الاستجابة لادعاءاته. |
On the other hand, the author's allegations do not show beyond a mere assertion how his children's rights were violated. | UN | ومن جهة أخرى، لم يبيّن صاحب البلاغ في ادعاءاته كيف انتُهكت حقوق أطفاله، بل اكتفى بتأكيد وقوع الانتهاك. |
Given that these claims remained unaddressed by the State party in its observations, the Committee considers that due weight must be given to the author's allegations as far as they are sufficiently substantiated. | UN | وبالنظر إلى أن الدولة الطرف لم ترد على هذه الادعاءات في ملاحظاتها، ترى اللجنة أنه يتعيّن أن توفي ادعاءات صاحب البلاغ هذه حقها ما دامت مدعومة بأدلة كافية. |
It regrets that the State party has not supplied any information concerning the admissibility or the merits of the author's allegations. | UN | وتُعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن مقبولية ادّعاءات صاحبة البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
The Committee must, in the circumstances, give due weight to the author's allegations. | UN | ويجب على اللجنة في هذه الظروف، أن تعطي الاعتبار الواجب لمزاعم صاحبة البلاغ. |