"s approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج
        
    • النهج الذي
        
    • لنهج
        
    • النهج المتبع
        
    • في التعامل
        
    • نهجه
        
    • عناصر النهج
        
    • للنهج الذي اتبعته
        
    • في نهجها
        
    • بنهج اللجنة
        
    • المقاربة التي
        
    As a member of the Non-Aligned Movement (NAM), Belarus shares NAM's approach to disarmament and international security issues. UN وبيلاروس، بوصفها عضوا في حركة عدم الانحياز، تشارك في نهج الحركة نحو المسائل المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    He was inclined to favour Mrs. Higgins's approach. UN ومضى يقول إنه يميل إلى دعم نهج السيدة هيغينز.
    Her Government's approach to the problem had three parts. UN وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء.
    Her Government's approach to the problem had three parts. UN وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء.
    This points to the need for a stronger development focus in the international community's approach. UN ويشير هذا إلى ضرورة التركيز بشكل أقوى على التنمية في النهج الذي يتخذه المجتمع الدولي.
    Her Government's approach to the problem had three parts. UN وأوضحت أن نهج حكومتها إزاء المشكلة مكون من ثلاثة أجزاء.
    The Board's approach, having proven sound, will continue to be implemented, including by investing in substantive support by the secretariat. UN وسيستمر تنفيذ نهج المجلس بعد أن تبين أنه سليم، بما في ذلك عبر الاستثمار في الدعم الفني من جانب الأمانة.
    By contrast, the G20's approach can be seen as a supply-side view, concentrating on increasing the size of the macroeconomic pie before considering how to cut it up. UN وعلى النقيض من ذلك، يمكن اعتبار نهج مجموعة العشرين وجهة نظر من جانب العرض، مع التركيز على زيادة حجم كعكة الاقتصاد الكلي قبل النظر في كيفية توزيعها.
    The Advisory Committee is supportive of the Secretary-General's approach regarding the application of available credits against outstanding contributions. UN وتدعم اللجنة الاستشارية نهج الأمين العام فيما يتعلق باستخدام الأرصدة المتوفرة لتغطية الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    We support the Commission's approach of using a practical mechanism to track the progress made in implementing the report's recommendations. UN ونؤيد نهج اللجنة لاستخدام آلية عملية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات التقرير.
    Spain's approach to confidence-building measures at the regional and subregional levels UN نهج إسبانيا إزاء تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    The Advisory Committee has no objection to the Secretary-General's approach. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    That is because the Government's approach to development is premised on empowering the people and giving them the freedom and opportunity to build and better their lives. UN وذلك يرجع إلى أن نهج الحكومة تجاه التنمية مرتكز على تمكين الناس وإعطائهم الحرية والفرصة لبناء حياتهم وتحسينها.
    It noted with interest Norway's approach to resolving the problem of domestic violence. UN ولاحظت باهتمام نهج النرويج في حسم مشكلة العنف المنزلي.
    The time had come to revisit the Committee's approach to reservations in the light of recent developments in other forums. UN وقالت إن الوقت قد حان لإعادة النقاش حول نهج اللجنة تجاه التحفظات على ضوء التطورات الأخيرة في منتديات أخرى.
    As noted in the introduction above, Umoja's approach is distinct from that system, and purposely so. UN وكما ذُكر في المقدمة أعلاه، فإن نهج أوموجا يختلف عن ذلك النظام، وكان ذلك مقصودا.
    In my own country, this led to a shift in the Government's approach towards population stabilization from being target-based to being one based on making informed and voluntary choices. UN وفي بلدي، أدى هذا إلى تحول في النهج الذي تتبعه الحكومة تجاه تحقيق استقرار السكان من نهج يركز على الأهداف إلى نهج يقوم على أساس اختيارات طوعية مفيدة.
    Tunisia's approach to global development was focused on humanity, which was both the means and the end of wealth creation. UN وأضاف أن نهج تونس إزاء التنمية الشاملة يركّز على الإنسان الذي هو الوسيلة والغاية من تكوين الثروة.
    Ethiopia was not alone in rejecting the Commission's approach. UN ولم تكن إثيوبيا وحدها التي رفضت النهج الذي تتخذه اللجنة.
    His delegation supported the Secretariat's approach of involving Member States in the review of the field support strategy. UN وأعرب عن تأييد وفده لنهج الأمانة العامة في إشراك الدول الأعضاء في استعراض استراتيجية الدعم الميداني.
    The approach used in the mercury instrument need not necessarily dictate an individual party's approach in implementing its commitments under the instrument. UN 11 - ولا يلزم بالضرورة أن يملي النهج المتبع في صك الزئبق النهج الذي يتبعه طرف منفرد في تنفيذ التزاماته بموجب الصك.
    He endorsed the Organization's approach to those challenges through cooperation with other development partners. UN وأعرب عن تأييده لنهج المنظمة في التعامل مع هذه التحديات عن طريق التعاون مع الشركاء الآخرين في مجال التنمية.
    126. The Administrator's approach towards establishing presences in the countries of the former Soviet Union must be seen in the context of his overall functional approach towards managing UNDP activities in the region. UN ١٢٦ - وينبغي النظر إلى نهج مدير البرنامج في مجال تهيئة وجود لﻷمم المتحدة في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق في سياق نهجه العملي الشامل المتعلق بإدارة انشطة البرنامج اﻹنمائي في المنطقة.
    As such, the Staff College may be viewed as an important component of the Secretary-General's approach to reform. UN وتعد كلية الموظفين، بشكلها هذا، عنصرا مهما من عناصر النهج العام الذي ينتهجه اﻷمين العام نحو الاصلاح.
    There was general support for the Commission's approach of treating aquifers separately from oil and gas. UN وقد أبدي تأييد عام للنهج الذي اتبعته اللجنة في تناول طبقات المياه بصورة مستقلة عن مسألتي النفط والغاز.
    Trinidad and Tobago's approach to development places primary focus on enhancing the living standards and sense of well-being of the individual. UN وتركز ترينيداد وتوباغو في نهجها الإنمائي أساسا على تعزيز مستويات المعيشة والإحساس بالرفاهة لأفراد شعبها.
    While he had serious reservations with regard to the Commission's approach to the topic, he welcomed the well-balanced, well-structured articles on prevention adopted by the Commission. UN وأعرب عن تحفظات شديدة فيما يتعلق بنهج اللجنة ازاء هذا الموضوع، لكنه رحب بالمواد الخاصة بالوقاية التي اعتمدتها اللجنة وكانت جيدة التوازن وجيدة البناء.
    My country's approach in the political, legal, security, economic, social and cultural fields has succeeded only because all our citizens have totally rejected terrorism and are committed to the values of tolerance, coexistence and the culture of peace. UN على أن المقاربة التي اعتمدتها بلادي بمساراتها السياسية، والقانونية، والأمنية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية ما كان لها أن تؤتي أكلها لولا إجماع المواطنين على الرفض الكامل للإرهاب وتشبعهم بقيم التسامح والتعايش وثقافة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus