Mexico's banking system remains quite fragile, and this is undermining investor confidence in the economy. | UN | ولا يزال النظام المصرفي في المكسيك هشا تماما، ومما يقوض ثقة المستثمرين في الاقتصاد. |
78. The country's banking system is made up of national and private banks. | UN | ٨٧- يتألف النظام المصرفي في غواتيمالا من بنوك أهلية وبنوك خاصة. |
The country's banking system is operating sustainably, as its capital adequacy remains three times the international minimum standard and its liquidity is 2.2 times the highest standards. | UN | ويعمل النظام المصرفي في البلد بشكل مستقر، حيث تستمر كفاية رأس المال فيه عند مستوى يتجاوز المعايير الدولية الدنيا بـما قدره ثلاثة أضعاف، وتزيد سيولته على 2.2 مرة من المتطلبات العليا. |
This might have been due to a number of factors, especially distortions in financial markets resulting from large reserve requirements, along with the inefficiency of the region's banking sector. | UN | وقد يعـزى ذلك إلى عدد من العوامل وبوجـه خاص الاختلالات في الأسواق المالية الناجمة عن الاحتياجات الكبيرة من الاحتياطي إلى جانب عدم كفاءة القطاع المصرفي في المنطقة. |
Of the total negative growth, $362,500 relate to a reduction in the estimated banking charges resulting from more cost-effective arrangements with the Fund's banking institutions. | UN | ويتصل مبلغ ٥٠٠ ٣٦٢ دولار من مجموع النمو السلبي بانخفاض في الرسوم المصرفية المقدرة ناجم عن إجراء ترتيبات أكثر فعالية من حيث التكلفة مع المؤسسات المصرفية التي يتعامل معها الصندوق. |
In the wake of the Mexican crisis, there was a massive outflow of money from Argentina's banking system but an International Monetary Fund (IMF) rescue package helped restore stability and confidence and funds gradually returned to the banking system in early 1996. | UN | وفي أعقاب اﻷزمة المكسيكية، جرت تدفقات هائلة من النظام المصرفي في اﻷرجنتين إلا أن صفقة اﻹنقاذ التي قام بها صندوق النقد الدولي قد ساعدت على إعادة الاستقرار والثقة وعادت اﻷموال تدريجيا إلى النظام المصرفي في مطلع عام ١٩٩٦. |
Although Pakistan's banking sector has remained largely immune to the direct impact of adverse international developments, indirect impacts of the crisis have negative implications for the overall performance and growth of the banking system. | UN | وعلى الرغم من أن القطاع المصرفي في باكستان ظل محصنا بدرجة كبيرة من الآثار المباشرة للتطورات الدولية السلبية، فإن الآثار غير المباشرة للأزمة لها تداعيات سلبية على أداء النظام المصرفي بوجه عام وعلى نموه. |
The amendments to the said Act created conditions for effective interaction and exchange of information between the Financial Intelligence Agency, the country's banking system and the relevant authorities of the Ministry of the Interior, in suppression of money laundering, which has a significant importance also for the effective prevention of financing of terrorism. | UN | وخلقت تعديلات القانون المذكور أوضاعا تساعد على إيجاد تفاعل فعال وتبادل المعلومات بين وكالة الاستخبارات المالية والنظام المصرفي في البلد والسلطات المعنية في وزارة الداخلية لقمع غسل الأموال، مما له أهمية كبيرة أيضا فـي منع تمويل الإرهاب منعا فعالا. |
The law made it clear that, as Guam's banking system was regulated by both federal and local law, business entities in Guam would have to file tax returns, unlike in other domiciles that have been labelled tax havens.28 | UN | ونص القانون بوضوح على أن النظام المصرفي في غوام تنظمه القوانين الاتحادية والقوانين المحلية، ولذلك فإنه يتعيّن على الكيانات التجارية في غوام أن تقدِّم إقرارات ضريبية، على خلاف ما عليه الحال في الأماكن الأخرى المعروفة بأنها ملاذات ضريبية(28). |
The law made clear that as Guam's banking system was regulated by both federal and local law, business entities in Guam would have to file tax returns, unlike in other domiciles that have been labelled as tax havens.24 | UN | وقد بين القانون أن النظام المصرفي في غوام تنظمه القوانين الاتحادية والقوانين المحلية، وأنه يتعين، بالتالي، على الكيانات التجارية في غوام أن تقدم إقرارات ضريبية، على نقيض ما عليه الحال في الأماكن الأخرى المعروفة بأنها ملاجئ ضريبية(24). |
The law made it clear that, as Guam's banking system was regulated by both federal and local law, business entities in Guam would have to file tax returns, unlike in other domiciles that have been labelled tax havens.35 | UN | ونص القانون بوضوح على أن النظام المصرفي في غوام تنظمه القوانين الاتحادية والقوانين المحلية، ولذلك فإنه يتعين على الكيانات التجارية في غوام أن تقدم إقرارات ضريبية على خلاف ما عليه الحال في الأماكن الأخرى المعروفة بأنها ملاذات ضريبية(35). |
The identification procedures, transaction monitoring and the reporting of suspicious transaction provisions under the Reserve Bank's banking supervision policy guideline to counter money laundering also extend to clubs, societies, and charitable organizations. | UN | إن إجراءات تحديد الهوية، ورصد المعاملات المالية والإبلاغ عن اعتمادات المعاملات المشبوهة بموجب المبادئ التوجيهية لسياسات الإشراف على العمليات المصرفية التي يتبعها المصرف المركزي من أجل مكافحة غسل الأموال تشمل في نطاقها أيضا النوادي والرابطات والمنظمات الخيرية. |
61. Bank charges. As a result of the more cost-effective and efficient arrangements made with the Fund's banking institutions, a reduction of $359,100 may be made in the anticipated bank charges, from $859,100 to $500,000. | UN | ٦١ - الرسوم المصرفية - نتيجة ﻹجراء ترتيبات تتسم بقدر أكبر من فعالية التكاليف وأكثر كفاءة مع المؤسسات المصرفية التي يتعامل معها الصندوق، يمكن تحقيق تخفيض قدره ١٠٠ ٣٥٩ دولار في الرسوم المصرفية المتوقعة، من ١٠٠ ٨٥٩ دولار إلى ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |