This reflects the important role that health, in all of its dimensions, plays in the lives of the world's citizens. | UN | ويعكس ذلك الدور الهام الذي تقوم به الصحة، بجميع أبعادها، في حياة مواطني العالم. |
This approach will result in the manifestation of a fairer and more just system for all Fiji's citizens. | UN | وسينتج عن ذلك النهج ظهور نظام أكثر إنصافا وعدالة لجميع مواطني فيجي. |
Sovereignty entails rights but also responsibilities, and, among the latter, none is as important as the responsibility to protect one's citizens. | UN | والسيادة تنطوي على حقوق، لكنها تنطوي أيضا على مسؤوليات، وضمن الأخيرة، ليس هناك أهم من المسؤولية عن حماية مواطني دولة. |
We're certainly not in the business of spying on U.S. citizens. | Open Subtitles | نحن بالتأكيد لا نشارك في أعمال التجسس على المواطنين الأمريكيين |
I hope that the democratic forces in Libya will begin to build a new State that will provide the same level of protection and equal opportunities for all Libya's citizens. | UN | وآمل أن تبدأ القوى الديمقراطية في بناء دولة جديدة توفر نفس القدر من الحماية وفرصاً متساوية لجميع المواطنين الليبيين. |
Israel's citizens have been killed by rockets fired at their houses and suicide bombs on their buses. | UN | مواطنو إسرائيل يتعرضون للقتل بفعل الصواريخ التي تطلق على منازلهم والهجمات الانتحارية التي تُشن بالقنابل على حافلاتهم. |
Were it not for the shortage of electricity and batteries, Bosnia and Herzegovina's citizens could have steady access to a substantial range of information sources. | UN | ولولا النقص في الكهرباء والبطاريات لتمكن المواطنون في البوسنة والهرسك من الوصول دون انقطاع الى أنواع شتى من مصادر المعلومات. |
One out of 14 of our country's citizens died. | UN | وتوفي واحد من بين كل 14 من مواطني بلدنا. |
This global dialogue is vital to everyone who wants all the world's citizens to enjoy the benefits of the information age. | UN | فهذا الحوار العالمي حيوي لكل فرد يريد أن يتمتع جميع مواطني العالم بمنافع عصر الإعلام. |
These operations have meant the loss of Uruguayan lives; our nation's citizens have shed their blood on African soil. | UN | وكانت هذه العمليات، بالنسبة ﻷوروغواي، تعني تكبد خسائر في اﻷرواح؛ فقد أريقت دماء مواطني أمتنا على التراب اﻷفريقي. |
Azerbaijan was currently engaging in anti-Armenian propaganda, depicting Armenia's citizens as aggressors, traitors, dishonest and despicable people. | UN | وتقوم أذربيجان حالياً بدعاية مناهضة لﻷرمينيين، واصفة مواطني أرمينيا بأنهم معتدون وخونة وخادعون وحقيرون. |
At present only a minority of the world's citizens profit from the opportunities for growth offered by globalization and from the use of the new information technologies. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يستفيد من فرص النمو التي تتيحها العولمة وتكنولوجيات المعلومات الجديدة سوى أقلية من مواطني العالم. |
The international community had a common goal in addressing the question of how more than 600 million of the world's citizens could improve their lives. | UN | وللمجتمع الدولي هدف مشترك يتمثل في معالجة مسألة كيفية تحسين معيشة أكثر من 600 مليون من مواطني العالم. |
All these factors contribute towards the complexity of the situation, but cannot reduce the responsibility of the Government for protecting the lives of the country's citizens. | UN | وتساهم جميع هذه العوامل في تعقد الحالة، غير أنها لا يمكن أن تقلل من مسؤولية الحكومة عن حماية أرواح مواطني البلد. |
We remain committed to supporting the historic mission of the United Nations to promote and protect the basic rights of all of the world's citizens. | UN | وما زلنا ملتزمين بدعم المهمة التاريخية للأمم المتحدة المتمثلة في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لجميع مواطني العالم. |
It is he who is now the firm guarantor of respect for the rights and freedoms of all the country's citizens, irrespective of nationality or creed. | UN | فرئيس أذربيجان إنما هو ضامن موثوق به لاحترام حقوق جميع مواطني جمهوريتنا وحرياتهم، بغض النظر عن جنسيتهم وديانتهم. |
The authorities of the State party were under a duty to prevent the human rights situation deteriorating further and to ensure that Iraq's citizens could enjoy their rights. | UN | ومن واجب سلطات الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لكفالة الحد من تدهور حالة حقوق اﻹنسان وكفالة ممارسة المواطنين لحقوقهم. |
At the heart of this reform has been the concern to protect and promote the rights of Bahrain's citizens. | UN | وكان الاهتمام بحماية وتعزيز حقوق المواطنين البحرينيين صلب هذا الإصلاح. |
We believe that the peoples of the Middle East are no less entitled to democratic, transparent and enlightened rule than the rest of the world's citizens. | UN | ونعتقد بأن شعوب الشرق الأوسط تستحق حكما لا يقل ديمقراطية وشفافية واستنارة عن ما يستحقه بقية المواطنين في العالم. |
Today's children are tomorrow's citizens. | UN | إن أطفال اليوم هم مواطنو الغد. |
Myanmar's citizens have endured unnecessary social and economic hardship because of the absence of an all-inclusive process of democratization and national reconciliation in their country. | UN | فقد عانى مواطنو ميانمار مشاق اجتماعية واقتصادية لا داعي لها بسبب غياب عملية شاملة لإرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية في بلادهم. |
Were it not for the shortage of electricity and batteries, Bosnia and Herzegovina's citizens could have steady access to a substantial range of information sources. | UN | ولولا النقص في الكهرباء والبطاريات لتمكن المواطنون في البوسنة والهرسك من الوصول دون انقطاع الى أنواع شتى من مصادر المعلومات. |
It is most unfortunate that any foreign president exerts such a direct and negative influence on the day-to-day lives of another nation's citizens. | UN | ومن سوء الطالع الشديد أن رئيسا أجنبيا يمارس هذا التأثير المباشر والسلبي الذي يمس الحياة اليومية لمواطني دولة أخرى. |