Jiangsu's claim per project is detailed in table 7, infra. | UN | وترد تفاصيل مطالبة جيانغسو عن كل مشروع في الجــدول 7 أدناه. |
Having considered all of the opinions before it, the Panel finds that MoInf's claim is overstated. | UN | ويرى الفريق، بعد أن نظر في جميع الآراء المقدمة إليه أن مطالبة وزارة الإعلام مبالغ بها. |
The Panel therefore finds that China National's claim for `in-China'transportation costs is compensable in principle. | UN | وعليه فإن الفريق يرى أن مطالبة الوطنية الصينية بتكاليف النقل `في الصين` قابلة للتعويض من ناحية المبدأ. |
In the light of this conclusion, it is not necessary to examine separately the author's claim under article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن يكون من الضروري البت بشكل منفصل في ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
The Panel, therefore, makes no recommendation with respect to Iran's claim for claim preparation costs. | UN | ومن ثم، لا يصدر الفريق أية توصية بشأن مطالبة إيران بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبة. |
Trym's claim is summarized in table 22 below. | UN | وترد مطالبة شركة تريم ملخصة في الجدول 22 أدناه. |
As a result, the State party submits that the author's claim under article 26 is ill-founded. | UN | ونتيجة لذلك، تقول الدولة الطرف إن مطالبة صاحب البلاغ بموجب المادة 26 لا تقوم على أي أساس. |
For the reasons stated, the buyer's claim for damages was denied, and the buyer was held required to pay the agreed price. | UN | وللأسباب المذكورة، رفضت المحكمة مطالبة المشتري بالتعويض وقرَّرت أنّ عليه دفع الثمن المتفق عليه. |
The Appeal Court dismissed part of the plaintiff's claim for damages and interest. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف جزئيا مطالبة المشتري بالحصول عن التعويض عن الأضرار. |
The High Commercial Court also upheld the commercial court's decision that the seller's claim was not barred by the statute of limitation. | UN | وأيدت المحكمة التجارية العليا كذلك رأي المحكمة التجارية بأن مطالبة البائع لم تسقط بالتقادم. |
Therefore, the court upheld the buyer's claim for restitution of the amount prepaid and for the penalty as specified under the contract. | UN | ولذلك، أيدت المحكمة مطالبة الشركة المدعية باسترداد المبلغ المدفوع مسبقاً وبدفع الغرامة على النحو المحدد في العقد. |
Therefore, the tribunal denied the seller's claim for interest on the delinquent payment. | UN | ولذلك فقد رفضت الهيئة مطالبة البائع بالحصول على فائدة المبلغ المتأخّر سداده. |
The Court of Cassation partially annulled the judgement dismissing the buyer's claim for compensation for loss of profit. | UN | وألغت محكمة النقض جزئيا الحكم الصادر برفض مطالبة المشتري بالتعويض عمّا فقده من أرباح. |
The Tribunal also granted the buyer's claim for loss of profit, i.e. the difference between the contract price and resale price. | UN | كما قبلت المحكمة مطالبة المشتري بالربح الضائع، أي الفارق بين السعر المنصوص عليه في العقد وسعر إعادة بيع البضاعة. |
Therefore, the buyer's claim for these costs could not be supported. | UN | لذلك، لا يمكن تأييد مطالبة البائع بهذه النفقات. |
The Committee has found the author's claim of a violation of article 14, paragraph 1, admissible. We respectfully disagree. | UN | رأت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 مقبولاً، لكننا نرى خلاف ذلك، مع كامل الاحترام. |
The Committee has found the author's claim of a violation of article 14, paragraph 1, admissible. We respectfully disagree. | UN | رأت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 مقبولاً، لكننا نرى خلاف ذلك، مع كامل الاحترام. |
The State party concludes that the author's claim that he was discriminated against have not been substantiated. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يثبت ادعاءه التعرض للتمييز. |
The contractor's claim and the United Nations counter-claim are both being reviewed by the Office of Legal Affairs. | UN | ويقوم مكتب الشؤون القانونية حاليا باستعراض المطالبة المقدمة من المقاول والمطالبة المقابلة المقدمة من اﻷمم المتحدة. |
For reasons stated in paragraph 58 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to Jiangsu's claim for interest. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرة 58 من الموجز، فإن الفريق لا يقدم أي توصية فيما يتعلق بمطالبة جيانغسو بالفوائد. |
The court found that the seller's claim was justified under article 62 CISG. | UN | وتبين للمحكمة أن لمطالبة البائع ما يبررها بمقتضى المادة 62 من اتفاقية البيع. |
It also notes that the author's claim that he was detained under the same prison regime as for his initial prison term. | UN | وتحيط علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه احتجز في إطار نفس النظام السجني الذي احتجز فيه بالنسبة لمدة سجنه الأولية. |
In some cases, however, grantors will contest either the secured creditor's claim that they are in default, or the secured creditor's calculation of the amount owed as a result of the default. | UN | بيد أنه في بعض الحالات يطعن المانحون في إدعاء الدائن المضمون بأنهم مقصِّـرون أو في حسابه للمبلغ المستحق نتيجة للتقصير. |
7.6 The State rejects as incorrect the author's claim that S. B. was promised a reduced sentence in exchange for providing incriminating evidence against the author, as neither the police nor the public prosecutor are competent to engage in any plea bargaining with the accused. | UN | قد حصل على وعد بخفض الحكم في مقابل تقديم أدلة تجرم صاحب الرسالة، باعتبار تلك المزاعم غير صحيحة، وذلك نظرا إلى أنه لا الشرطة ولا المدعي العام يملكون اختصاص الدخول في مساومات مع المتهم على نوع الدفوع. |
Buoyed by the prince's claim that the French were behind them and planned an imminent invasion, | Open Subtitles | مدعومٌ بإدعاء الأمير أن الفرنسيين كانوا خلفهم وقد خططوا لغزو ، وشيك الحدوث |
In its decision of 1834, the British Privy Council rejected Drummond's claim, holding that: | UN | فقد رفض مجلس الملكة الخاص ببريطانيا المطالبة التي تقدم بها دروموند وعلل ذلك في قراره الصادر في 1834 بما يلي: |
The State party concludes that the author's claim that he was discriminated against have not been substantiated. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم تقدم إثباتات على ادعائه التعرض للتمييز. |
Thus the court did not acknowledge the buyer's right of avoidance of the contract and it dismissed the buyer's claim. | UN | ومن هنا، لم تعترف المحكمة للمشتري بالحق في إبطال العقد، ورفضت دعواه. |
The Panel finds that PIC's inventory records accurately reflect the quantities of lost products in PIC's claim. | UN | ويرى الفريق أن سجلات مخزون الشركة تعبر بدقة عن كميات المنتجات المفقودة المذكورة في مطالبتها. |
The security service informally denied this claim that he was threatened and his mother's claim that he was ill-treated. | UN | ونفت الجهات الأمنية بصفة غير رسمية ادعاءه أنه تعرّض للتهديد وادعاء والدته أنه تعرض لإساءة المعاملة. |