"s conclusion" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستنتاج الذي
        
    • النتيجة التي
        
    • استنتاج
        
    • بالاستنتاج الذي
        
    • في استنتاجه
        
    • بالنتيجة التي
        
    • فيما خلصت إليه
        
    • في استنتاجها
        
    • للاستنتاج
        
    • استنتاجها القائل
        
    • في الاستنتاج
        
    • على الاستنتاج
        
    • فيما خلص إليه
        
    • وصل إليه
        
    • قد خلصت
        
    We agree with the Secretary-General's conclusion regarding the need to increase the Organization's counter-terrorism efforts. UN ونتفق مع الاستنتاج الذي خلص إليه الأمين العام المتعلق بضرورة زيادة الجهود التي تبذلها المنظمة لمكافحة الإرهاب.
    However, the Committee concurs with the State party's conclusion that additional progress needs to be made with regard to raising awareness of the principles and provisions of the Convention, particularly in rural and marginalized communities. UN ومع ذلك، تتفق اللجنة مع الاستنتاج الذي خلصت إليه الدولة الطرف وهو أن الأمر يحتاج إلى تحقيق قدر أكبر من التقدم فيما يتعلق بالتوعية بمبادئ وأحكام الاتفاقية خاصة في المجتمعات المحلية القروية والمهمَّشة.
    Likewise, the Court's conclusion in this respect is itself meaningless: UN وعليه فإن النتيجة التي خلصت إليها المحكمة في هذا الخصوص تصبح هي في حد ذاتها غير ذات موضوع:
    We agree with the Secretary-General's conclusion that development and democratization themselves will be the most effective means of conflict prevention. UN إننا نتشاطر النتيجة التي توصل إليها اﻷمين العام بأن التنمية وإضفاء الطابع الديمقراطي سيكونان أكثر الوسائل فعالية لمنع وقوع الصراعات.
    Noting, in this connection, the Court's conclusion whereby, inter alia: UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد استنتاج المحكمة جملة أمور منها أنه:
    The United Kingdom welcomes the Commission's conclusion that a requirement for a suspensive appeal should not arise in relation to persons not lawfully present in the territory of the State in question. UN وترحب المملكة المتحدة بالاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة ومفاده أن الحاجة إلى الاستئناف الواقف لا ينبغي أن تنشأ فيما يتعلق بالأشخاص غير الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة المعنية.
    However, Lord Kerr's conclusion did not entirely rest on municipal law. UN بيد أن الاستنتاج الذي يخلص إليه اللورد كير لا يقوم تماما على القانون البلدي.
    It further noted the External Auditor's conclusion that UNIDO was well managed, that it had an established record of being proactive and that there was every indication that that would continue to be the case. UN كما تلاحظ المجموعة الاستنتاج الذي توصل إليه مراجع الحسابات الخارجي بأن اليونيدو تدار إدارة جيدة، وأن لديها سجلا راسخا في مجال اتخاذ التدابير الاستباقية، وأن كل شئ يدل على أن ذلك سوف يستمر.
    This would result in a recommended award of USD 14,259, but for the Panel's conclusion in paragraph below regarding set-off. UN ويفضي ذلك إلى التوصية بمنح تعويض قدره 259 14 دولاراً لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 بشأن المعاوضة.
    We concur with the Secretary-General's conclusion in his report that UN ونحن نتفق مع الأمين العام في الاستنتاج الذي خلص إليه في تقريره:
    Information given in paragraphs 23 and 24 below provides further verification of the Secretary-General's conclusion. UN وتتضمن المعلومات الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أدناه مزيدا من التوضيح ﻹثبات النتيجة التي توصل إليها اﻷمين العام.
    We would fully agree with the Secretary- General's conclusion that UN وإننا نتفق تمام الاتفاق مع النتيجة التي خلــص إليهـا اﻷمين العام من أن الجمعية العامة،
    An administrative dispute complaint may be lodged against a Commissioner's conclusion and decision. UN ويجوز تقديم طعن شكوى نزاع إداري ضد النتيجة التي يخلص إليها المفوَّض أو القرار الذي يتخذه.
    He explained the inputs that contributed to the IPCC's conclusion that there is a discernible human influence on climate. UN وأوضح المدخلات التي ساهمت في توصل الفريق الحكومي الدولي الى استنتاج مفاده أن هناك تأثيراً ملحوظاً للانسان على المناخ.
    I thoroughly endorse the Secretary-General's conclusion that we must address the crisis on all these fronts. UN وإنني أؤيد تأييدا تاما استنتاج الأمين العام بأننا يجب أن نعالج اﻷزمة على جميع هذه الجبهات.
    Noting in this connection the Court's conclusion whereby, inter alia: UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد استنتاج المحكمة جملة أمور منها أنه:
    I am heartened by the review team's conclusion that there is a willingness within the United Nations to have substantive discussions and dialogue on independent system-wide evaluation. UN وأنا سعيد بالاستنتاج الذي خلص إليه استعراض الفريق بوجود رغبة داخل الأمم المتحدة في إجراء حوار ومناقشات مستفيضة عن التقييم المستقل على نطاق المنظومة.
    17. The Advisory Committee concurs in the Secretary-General's conclusion that, under the circumstances, the current mechanism for dealing with inflation and currency fluctuation may still be the most appropriate. UN ١٧ - تتفق اللجنة الاستشارية مع اﻷمين العام في استنتاجه أن اﻵلية الموجودة حاليا لمعالجة التضخم وتقلب العملات قد تكون مع ذلك، في ظل هذه الظروف، أنسب اﻵليات.
    Noting the Legal Counsel's conclusion that the actual implementation of the Parking Programme might give rise to legal implications which would necessitate further review, he called for the elaboration of a parking programme which at the outset would meet all concerns. UN ومع الإحاطة بالنتيجة التي توصل إليها المستشار القانوني ومؤداها أن تطبيق البرنامج ستترتب عليه آثار قانونية قد تقتضي إجراء استعراضات إضافية، دعا إلى وضع برنامج لوقوف المركبات يستجيب لجميع الشواغل، من البداية.
    His delegation concurred fully with the Advisory Committee's conclusion that voluntary contributions were not a sustainable method of funding and that resources needed to be allocated from the regular budget. UN ويتفق وفده اتفاقاً تاماً مع اللجنة الاستشارية فيما خلصت إليه من عدم اتسام التبرعات بالاستدامة كأسلوب للتمويل، والاحتياج إلى تخصيص موارد من الميزانية العادية.
    Still, we disagree with the Committee's conclusion that the State party did not violate article 17 of the Covenant. UN لكننا نخالف اللجنة في استنتاجها بأن الدولة الطرف لم تنتهك المادة 17 من العهد.
    231. General support was expressed for the Special Rapporteur's conclusion that the clean hands doctrine should not be included in the draft articles. UN 231- أعرب عن تأييد عام للاستنتاج الذي خلص إليه المقرر الخاص ومفاده ألا يُدرج مبدأ الأيدي النظيفة في مشاريع المواد.
    I share the Committee's conclusion that the extradition of Mr. Cox by Canada to the United States to face the possible imposition of the death penalty, under the specific circumstances of this case, would not constitute a violation of article 6 of the Covenant, and that judicial execution by lethal injection would not per se constitute a violation of article 7. UN أشارك اللجنة في استنتاجها القائل بأن تسليم السيد كوكس من كندا إلى الولايات المتحدة ليواجه احتمال فرض عقوبة اﻹعدام لن يشكل، في الظروف المحددة لهذه الحالة انتهاكا للمادة ٦ من العهد، وأن اﻹعدام القانوني بواسطة الحقن السام لن يمثل، في هذه الحالة انتهاكا للمادة ٧.
    The Administration fully agrees with the Board's conclusion that the UNTAC experience requires a careful study, with a view to preventing the repetition of a similar problem in the future. UN ووافقت الادارة تماما على الاستنتاج الذي خلص إليه المجلس بأن تجربة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تتطلب دراسة دقيقة بهدف منع تكرر نشوء مشكلة مماثلة في المستقبل.
    We cannot but support the Secretary-General's conclusion that: UN ولا يسعنا إلا أن نؤيد اﻷمين العام فيما خلص إليه:
    We in Jordan confirm the report's conclusion that the crisis far exceeds the capacity for response of any single State or group of States, whatever their economic capacity or power. UN وتؤكد التقييمات الأردنية كافة ما وصل إليه التقرير في هذه المسألة، حيث أن نطاق الأزمة يتعدى بمراحل كبيرة إمكانيات أي دولة واحدة أو أية مجموعة من الدول، مهما كبرت أو تعاظمت قدراتها الاقتصادية.
    The secretariat's conclusion had been that it had no alternative but to examine relevant issues concerning the environmental situation, in line with the emphasis placed by the United Nations Conference on Environment and Development on the integrality of environmental protection to the development process. UN وقال إن اﻷمانة قد خلصت الى استنتاج مفاده أنه ليس لديها بديل آخر غير بحث القضايا ذات الصلة بوضع البيئة بما يتفق مع ما ركز عليه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من أن حماية البيئة تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus