"s detention" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتجاز
        
    • احتجازه
        
    • باحتجازه
        
    • الاحتجاز التابعة
        
    • لاحتجازه
        
    • الاحتجاز التابع
        
    • منه حريته
        
    Accordingly, the Committee considered that the author's detention violated his rights under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وعليه، رأت اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    In the circumstances, the Committee finds that the author's detention was unreasonable and constituted a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، يتبين للجنة أن احتجاز صاحبة البلاغ لم يكن معقولاً وهو يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Mr. Rahman's detention thus falls within category II of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. UN ولذلك فإن احتجاز السيد عبد الرحمن يندرج في الفئة الثانية من الفئات التي تنطبق على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    The author's detention was specifically adapted to the purpose of processing him for removal, which is considered to be a lawful purpose under the Covenant. UN وأشارت إلى أن احتجازه كان إجراءً مناسباً لغرض مباشرة إجراءات ترحيله، وهو غرض قانوني بموجب العهد.
    Within 24 hours of the suspect's detention, he should be informed of the grounds of his detention. UN ويجب أن يخطر الشخص المشتبه فيه، في ظرف ٤٢ ساعة، بأسباب احتجازه.
    Right to inform a third party of one's detention UN حق الشخص في إبلاغ طرف ثالث باحتجازه
    The Committee concludes that the author's detention was arbitrary, in violation of article 9, paragraph 1. UN وتستنتج اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ كان تعسفياً وأنه يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    The independent expert is highly concerned about women's detention in State facilities and through the actions of customary law bodies. UN يعرب الخبير المستقل عن بالغ قلقه إزاء احتجاز النساء في مرافق الدولة ومن خلال إجراءات تتخذها هيئات تتبع القانون العرفي.
    There was no increase in penalty, as the author's detention was within the term of sentence. UN فليس هناك أي زيادة في العقوبة، لأن احتجاز صاحب البلاغ جرى في نطاق مدة العقوبة السابقة.
    Further obstacles to the effectiveness of this recourse are the fact that the State party largely failed to implement the Commission's recommendations and its lack of independence at the time of the author's detention. UN أما العراقيل الأخرى التي تعوق فعالية وسيلة الطعن هذه فتتمثل في أن الدولة الطرف لم تنفذ عدداً كبيراً من توصيات اللجنة وفي أن هذه الأخيرة لم تكن تتمتع بالاستقلالية أثناء فترة احتجاز صاحب البلاغ.
    Mr. Dzhamalov's detention, however, was unlawful, and justified his subsequent actions. UN غير أن احتجاز السيد جمالوف كان غير قانوني، وهو ما برر أفعاله اللاحقة.
    Mr. Dzhamalov's detention, however, was unlawful, and justified his subsequent actions. UN غير أن احتجاز السيد جمالوف كان غير قانوني، وهو ما برر أفعاله اللاحقة.
    Consequently, Mr. Musaev's detention is arbitrary in terms of category III. UN وبالتالي فإن احتجاز السيد موساييف إجراء تعسفي بموجب الفئة الثالثة.
    The State party also denies that the conditions of the author's detention on death row constitute a violation of article 10 of the Covenant. UN كما تنفي الدولة الطرف أن تكون ظروف احتجاز صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم بالإعدام بمثابة انتهاك للمادة 10 من العهد.
    On 8 November 1996, counsel filed a request to have the author's detention reviewed once more. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رفع المحامي طلباً لإعادة النظر في احتجاز صاحب البلاغ مرة أخرى.
    In the circumstances, the Committee finds that the author's detention was not arbitrary and thus not in violation of article 9 of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ لم يكن تعسفياً وبالتالي لا يمثل انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    In the circumstances, the Committee finds that the author's detention for eight hours was unreasonable and constituted a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ طيلة ثماني ساعات لم يكن معقولاً وأنه كان يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Owing to the special nature and violence of the crimes alleged to have been committed by him, Mr. Ocalan's detention period had been extended, in full compliance with the relevant Turkish legislation. UN وبالنظر إلى الطابع الخاص والعنف اللذين تتسم بهما الجرائم التي يدعى أن السيد أوجلان قد اقترفها، تم التمديد في مدة احتجازه بما يتمشى كلية مع التشريع التركي ذي الصلة بالموضوع.
    The source therefore maintains that there is no legal basis justifying Mr. Omar's detention and thus his detention is arbitrary. UN ولذلك يدعي المصدر أنه لا يوجد أساس قانوني يبرر احتجاز السيد عمر وبالتالي، فإن احتجازه تعسفي.
    The Committee also visited the Tribunal's detention unit on the grounds of a Netherlands prison complex in the town of Scheveningen, near The Hague. UN وزارت اللجنة أيضا وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة والتي أقيمت في مكان مجمع لسجن هولندي في بلدة شيفينيغن، بالقرب من لاهاي.
    The source argues that Mr. Al Ammari's detention is arbitrary, as there is no legal basis for his detention. UN 13- ويذهب المصدر إلى أن احتجاز السيد العماري تعسفي، حيث لا يوجد أي سند قانوني لاحتجازه.
    When he was transferred to the NSS's detention centre, he was tortured, had psychotropic substances administered, and was threatened that his relatives would be raped in front of him. UN وعُذب عندما نقل إلى مركز الاحتجاز التابع لإدارة الأمن الوطني وأعطي مؤثرات عقلية وهدد باغتصاب أقاربه أمامه.
    (c) During Mr. Laskri's detention, he was subjected to torture and cruel, inhuman and degrading treatment. UN (ج) تعرض السيد العسكري حينما سُلبت منه حريته إلى أفعال تعذيب ومعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus