"s long-term" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأجل الطويل
        
    • الطويل الأجل
        
    • في الأمد البعيد
        
    • على المدى البعيد
        
    • في المدى الطويل
        
    • الطويلة الأجل في
        
    • المدى الطويل في
        
    • على الأمد البعيد
        
    • الأمد الطويل في
        
    • الطويل الأمد
        
    • الطويلة المدى
        
    • على المدى الطويل
        
    • على اﻷجل الطويل
        
    • على الأمد الطويل
        
    • في المدى البعيد
        
    I am encouraged by those steps, which will strengthen the foundations of the country's long-term stability. UN وأشعر بالتشجيع من هذه الخطوات التي ستعزز الأسس التي يقوم عليها استقرار البلد في الأجل الطويل.
    Public policy aimed to combat women's long-term unemployment, and steps had been taken to support women's entrepreneurship. UN وترمي السياسة العامة المتبعة إلى مكافحة بطالة المرأة في الأجل الطويل. وقد اتخذت خطوات لدعم النساء في تنظيم الأعمال.
    The Government's long-term development programme will address this need. UN وسيعمل برنامج الحكومة الإنمائي الطويل الأجل على تحقيق هذه الحاجة.
    102. In this context, concrete policies have been defined to help Angola's growth in the Information Society, based on three essential pillars: promoting e-government and strengthening the capacity of the public service for the entire population, installing digital connectivity across the nation, and developing new ICTs skills to promote Angola's long-term competitiveness. UN 102- وفي هذا السياق، حُددت سياسات ملموسة للمساعدة على نمو أنغولا في مجتمع المعلومات، بالاستناد إلى ثلاث ركائز أساسية هي: تعزيز الحكومة الإلكترونية وتقوية قدرة الخدمة العامة لصالح كافة السكان، وإرساء الترابط الرقمي في جميع أنحاء البلد، وتطوير المهارات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة لتعزيز قدرة أنغولا التنافسية في الأمد البعيد.
    There must be reforms before elections to ensure that democracy is sustainable for Fiji's long-term future. UN كما يجب أن تكون هناك إصلاحات قبل الانتخابات لضمان أن تكون الديمقراطية مستدامة لمستقبل فيجي على المدى البعيد.
    It was evident to the mission that the current levels of extreme poverty are clearly incompatible with Haiti's long-term stability. UN وقد كان واضحا للبعثة أن المستويات الحالية من الفقر المدقع لا يتأتى معها استقرار هايتي في المدى الطويل.
    Cuba's long-term growth has been affected by its shrinking investment potential. UN وتأثر نمو كوبا في الأجل الطويل بسبب تراجع قدرتها على استقطاب الاستثمارات.
    Furthermore, reconciliation is a key element of Afghanistan's long-term sustainability. UN وفضلا عن ذلك، تعتبر المصالحة عنصرا أساسيا في ضمان استقرار أفغانستان في الأجل الطويل.
    The country's long-term reconstruction needs are likely to be massive, approximately $5.2 billion. UN ومن المحتمل أن تكون احتياجات إعمار البلد في الأجل الطويل هائلة، تقارب 5.2 بليون دولار.
    It was the Government's long-term policy to strengthen the rule of law and to protect civil rights throughout the country. UN وقال إن سياسة الحكومة في الأجل الطويل تقوم على تدعيم سيادة القانون وحماية الحقوق المدنية في جميع أنحاء البلد.
    The mandate of the working group on the Fund's long-term sustainability should be expanded to include the consideration of participants' annual benefits. UN وينبغي تمديد ولاية الفريق العامل المعني باستدامة الصندوق في الأجل الطويل لتشمل النظر في الاستحقاقات السنوية للمشتركين.
    It is proposed that a topic entitled " Formation and Evidence of Customary International Law " be included in the Commission's long-term Programme of Work. UN ويُقترح إدراج موضوع بعنوان نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل.
    In conclusion, my delegation would like to reaffirm Japan's long-term commitment and contribution to the development of Africa as a continent of hope and opportunity. UN ختاما، يود وفدي أن يؤكد من جديد التزام اليابان الطويل الأجل ومساهمتها في التنمية في أفريقيا، قارة الأمل والفرص.
    In this respect attention must be given to: (a) inviting and giving due weight to the child's views; (b) the safety of the child; (c) the possible need for her or his immediate safe placement; and (d) the predictable influences of potential interventions on the child's long-term well-being, health and development. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء الاهتمام لما يلي: (أ) أن يشجَّع الأطفال على إبداء آرائهم وأن يقام لها وزن؛ (ب) سلامة الطفل؛ (ج) الضرورة المحتملة إلى وضع الطفل فوراً في مؤسسة آمنة؛ (د) التأثيرات المتوقعة للتدخلات المحتملة على رفاهية الطفل وصحته ونموه في الأمد البعيد.
    We know that effective, collective action is in every country's long-term, national interest. UN إننا نعلم أن الإجراء الفعال والجماعي هو للمصلحة الوطنية لكل بلد على المدى البعيد.
    The Government and Parliament must cooperate with one another to lay the foundations for Haiti's long-term stability and development. UN ولا بد للحكومة والبرلمان أن يتعاونا في وضع أسس الاستقرار والتنمية في المدى الطويل في هايتي.
    It noted Malaysia's long-term investments in healthcare, infrastructure, education and its comprehensive human rights protection system. UN وأحاطت علماً باستثمارات ماليزيا الطويلة الأجل في الرعاية الصحية والبنية الأساسية ونظامها الشامل لحماية حقوق الإنسان.
    8. Enhance institutional and research capacities to develop a non-traditional alternative source of energy to meet Africa's long-term energy needs, more specifically nuclear energy for peaceful purposes; UN ' 8` بناء القدرات المؤسسية والبحثية من أجل تطوير مصدر بديل غير تقليدي للطاقة بغية تلبية احتياجات أفريقيا من الطاقة على الأمد البعيد وخاصة الطاقة النووية للأغراض السلمية؛
    The financial crisis has also compounded the impact of the recent food and fuel crises, placing the achievement of the Millennium Development Goals at risk and jeopardizing Africa's long-term economic and social development. UN والواقع أن الأزمة المالية ضاعفت أيضا، من أثر أزمتي الغذاء والوقود الأخيرتين مما يهدد جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويعرض للخطر التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الأمد الطويل في أفريقيا.
    There is no better example of this engagement than Fiji's long-term contribution to the cause of United Nations peacekeeping and peacebuilding. UN ولا يوجد مثال أفضل على تلك المشاركة من إسهامها الطويل الأمد في قضية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    However, government institutions involved in the project expressed some reservations about the law's long-term benefits. UN غير أن المؤسسات الحكومية المشتركة في المشروع أعربت عن بعض التحفظات إزاء فوائد القانون الطويلة المدى.
    Such effective partnerships will serve to enhance Burundi's long-term sovereignty and ensure donor commitment. UN وستعمل هذه الشراكات الفعالة على تعزيز سيادة بوروندي على المدى الطويل وضمان تقيد الجهات المانحة بالتزاماتها.
    While UNMIH's presence will assist the Haitian Government to sustain a secure and stable environment, the existence of a functioning and fair justice system and the early deployment of a permanent and effective police force by the Haitian authorities are central to Haiti's long-term stability. UN ولئن كان وجود البعثة سيساعد حكومة هايتي على تهيئة بيئة آمنة ومستقرة، فإن وجود نظام للعدالة قادر على العمل ومتسم بالنزاهة، وإسراع سلطات هايتي في وزع قوة شرطة دائمة وفعالة، هما أمران لا غنى عنهما بالنسبة الى استقرار هايتي على اﻷجل الطويل.
    The specialized assistance of the United Nations will be critical to Iraq's long-term development and stability. UN وسيكون للمساعدة المتخصصة التي تقدمها الأمم المتحدة أهمية حاسمة في تنمية العراق واستقراره على الأمد الطويل.
    Norway's long-term objective is that the Code should be translated into a legally binding and globally accepted agreement. UN وهدف النرويج في المدى البعيد أن تترجم هذه المدونة إلى اتفاق ملزم قانوناً ويحظى بالقبول على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus