The Committee aims to define Portugal's position in international fora and to implement Portugal's obligations under International Human Rights Conventions. | UN | وتهدف اللجنة إلى تحديد مواقف البرتغال في المحافل الدولية وتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
The full implementation of Iran's obligations is needed in order to ensure international confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. | UN | ومن الضروري أن تقوم إيران بتنفيذ التزاماتها بشكل كامل لضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي حصرا لبرنامجها النووي. |
Please inform the Committee how the proposed reservations on articles 1 and 16 would meet the requirements of the Convention, demonstrating an acceptance of the State party's obligations under the Convention. | UN | ويرجى إعلام اللجنة بالكيفية التي تفي بها التحفظات المقترحة على المادتين 1 و16 بمقتضيات الاتفاقية، بما يبرهن على قبول الدولة الطرف التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
The State party should ensure the effective implementation of the legal provisions that reflect the State party's obligations under the Covenant with regard to the principle of non-discrimination. | UN | وينبغي لها أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز. |
He expressed confidence that the Programme was consistent in all respects with the host country's obligations under international law. | UN | وأعرب عن ثقته في أن البرنامج يتسق في جميع جوانبه مع ما على البلد المضيف من واجبات بموجب القانون الدولي. |
11. The Co-Chairs commended national and international efforts to assist States parties and other countries in fulfilling the Convention's obligations in the area of stockpile destruction. | UN | 11- أثنى الرئيسان المتشاركان على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف وغيرها من البلدان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية في مجال تدمير المخزونات. |
Moreover, in accordance with the CRC's obligations, UAMs benefit from a wide set of protections: the right to education, to healthcare, accommodation in a safe place, the right to guardianship. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقاً للالتزامات بموجب اتفاقية حقوق الطفل، يستفيد القصر غير المصحوبين من مجموعة واسعة من تدابير الحماية: الحق في التعليم، والرعاية الصحية، والسكن في مكان آمن، والحق في الوصاية. |
It would also have been appropriate, in my view, to refer to the implications of the letter of the Prime Minister of Israel and its attachments and to underline that what it purports to declare is a breach of Israel's obligations and contrary to international law. | UN | وأرى أنه كان يُفضل أيضا أن يشار إلى دلالات رسالة رئيس وزراء إسرائيل ومرفقاتها، مع التشديد على أن ما تقصد إليه الرسالة إنما هو إعلان تنصّل إسرائيل من التزاماتها وبما يتعارض مع القانون الدولي. |
This would pave the way to implementing Palestinian Authority's obligations under the road map to confront individuals and groups conducting and planning terrorist attacks. | UN | وهذا من شأنه أن يمهد الطريق لكي تنفذ السلطة الفلسطينية التزاماتها بموجب خريطة الطريق، وذلك بمواجهة من يقومون بهجمات إرهابية ويخططون لها من أفراد وجماعات. |
On the other hand, under the international law rules of State succession, the Cook Islands could themselves be considered to have succeeded to New Zealand's obligations under the Convention, and the Committee could therefore approach their authorities directly. | UN | ومن ناحية أخرى, وبموجب قواعد القانون الدولي لخلافة الدول في المعاهدات, يمكن أن يُعتبر أن جزر الكوك نفسها تخلف نيوزيلندا في التزاماتها بمقتضى الاتفاقية, ومن ثم يمكن للجنة أن تتعامل مباشرة مع سلطاتها. |
219. The Committee recommends that the State party amend Law No. 1008 in order to make it compatible with the State party's obligations under the Covenant. | UN | ٩١٢ - توصي اللجنة بأن تعﱠدل الدولة الطرف القانون رقم ٨٠٠١، بغية التوفيق بينه وبين التزاماتها بموجب العهد. |
They stressed that a decision on the justiciability of a provision should be left to the Committee, taking into consideration a State party's obligations to implement its treaty obligations in good faith, and in a reasonable way. | UN | وأكدا على ضرورة أن تتـرك للجنــة مسألة اتخاذ قرار بشــأن قابلية حكم ما للخضوع للاختصاص القضائي، على أن تؤخذ في الاعتبار التزامات الدولة الطرف بتنفيذ التزاماتها التعاهدية بحسن نية وبطريقة معقولة. |
For example, the Criminal Code and Criminal Procedure Code were amended several times during the period 2004-2007, partly in response to the country's obligations under the above-mentioned human rights treaties. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية عدة مرات في الفترة الممتدة من 2004 إلى 2007، وذلك لأسباب نابعة جزئيا من التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان السالفة الذكر. |
The Committee notes that Israel continues to engage in practices and policies that are discriminatory against the Palestinian and Arab populations, and that such conduct contravenes Israel's obligations under international human rights and humanitarian laws. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إسرائيل لا تزال تزاول ممارسات وسياسات تمييزية ضد الفلسطينيين والسكان العرب، وأن هذا المسلك يتعارض مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
The State party should ensure the effective implementation of the legal provisions that reflect the State party's obligations under the Covenant with regard to the principle of non-discrimination. | UN | وينبغي لها أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز. |
The Committee expresses its willingness to continue its dialogue with the State party, including through a country visit by Committee members aimed at providing further guidance on the implementation of the above recommendations and the State party's obligations under the Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق زيارة يقوم بها أعضاء اللجنة إلى البلد لتقديم المزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه ووفاء الدولة الطرف بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية. |
11. The Co-Chairs commended national and international efforts to assist States Parties and other countries in fulfilling the Convention's obligations in the area of stockpile destruction. | UN | 11- أثنى الرئيسان المتشاركان على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف وغيرها من البلدان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية في مجال تدمير المخزونات. |
8. National legislation and regulatory measures - Each State Party must have the national measures and policies in place to help ensure compliance with the CCW's obligations. | UN | 8- التشريعات والتدابير التنظيمية الوطنية - يتعين على كل دولة طرف أن تطبق التدابير والسياسات الوطنية التي تساعد على ضمان الامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية. |
The fulfilment of Turkey's obligations emanating from its accession course to the European Union will ipso jure rid the Cyprus problem of some of its most intractable components and facilitate a settlement. | UN | ذلك أن وفاء تركيا بالتزاماتها المنبثقة عن انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي سيخلّص المشكلة القبرصية بحكم القانون من بعض عناصرها الأشد استعصاء وييسر التوصل لتسوية. |
6. Concluding observations are an instrument of cooperation with States parties which reflect the common assessment, made by the Committee, on a particular State party's obligations under the Convention. | UN | 6- والملاحظات الختامية أداة للتعاون مع الدول الأطراف تعكس تقييم اللجنة المشترك للالتزامات التي تقع على عاتق دولة طرف معينة بموجب الاتفاقية. |
Such illegal practices constitute a flagrant violation of Israel's obligations, as an occupying Power, under international humanitarian law, as well as article 9 of the treaty of peace between Jordan and Israel signed in 1994. | UN | إن هذه الممارسات غير القانونية تشكل انتهاكا صارخا للالتزامات المترتبة على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بموجب القانون الدولي الإنساني، فضلا عن المادة 9 من معاهدة السلام الموقعة في عام 1994 بين الأردن وإسرائيل. |
All those requirements did not seem to be in line with France's obligations under articles 23 and 24 of the Covenant. | UN | ولا يبدو أن كل ذلك يتفق مع الالتزامات التي تعهدت بها فرنسا وفقاً للمادتين ٣٢ و٤٢ من العهد. |
The need for more effective implementation of Bahrain's obligations under international human rights treaties | UN | :: الحاجة إلى زيادة فعالية تنفيذ التزامات البحرين بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة. |
* Translator's note: The original text does not have Roman headings. In the context of national preparations by Algeria to accede to the Additional Protocol, an extensive awareness-raising campaign will be launched to inform all the sectors involved in the implementation of the Protocol about Algeria's obligations under that instrument. | UN | في إطار التحضير الداخلي لانضمام الجزائر إلى البروتوكول الإضافي، سيجري القيام بنشاط تعميم وتوعية موجه إلى مختلف القطاعات المعنية بتنفيذ هذا الصك بهدف كفالة نشر واسع للمعلومات المتعلقة بالالتزامات الواقعة على الجزائر. |