"s request" - Traduction Anglais en Arabe

    • طلبه
        
    • الطلب الذي
        
    • الطلب الوارد
        
    • في طلبها
        
    • عند طلب
        
    • على طلبها
        
    • تلبية طلب
        
    • الطلب الصادر
        
    • طلب لجنة
        
    • المحكمة طلب
        
    • طلب الشركة
        
    • طلب جمهورية
        
    • وبطلب من
        
    • اللجنة على طلب
        
    • الطرف لطلب
        
    The problem is noted in the Government's reply to the Special Rapporteur's request for information as follows: UN ولقد ذكرت هذه المشكلة في الرسالة التي وجهتها الحكومة إلى المقرر الخاص ردا على طلبه للمعلومات على النحو التالي:
    To date, no reply to the Group's request has been received. UN وحتى هذا اليوم، لم يتلق الفريق أي رد على طلبه.
    Prior to this meeting, my Special Representative met with the Speaker at the latter's request to discuss the way forward. UN وقبل انعقاد هذا الاجتماع، اجتمع ممثلي الشخصي مع رئيس مجلس النواب بناء على طلبه لمناقشة سبل المضي قدما.
    The Special Rapporteur's request to visit Iraq is still pending a response from the Government. UN ولا يزال الطلب الذي قدمه المقرر الخاص لزيارة العراق بانتظار رد الحكومة.
    The draft resolution's request to the Special Rapporteur to focus on aspects of those phenomena specified therein ran counter to the principle of respecting the independence of the mandate-holder. UN وإن الطلب الوارد في مشروع القرار والموجه إلى المقرر الخاص بالتركيز على جوانب تلك الظواهر تتناقض مع مبدأ احترام استقلال صاحب الولاية.
    The author's request for transfer made after receiving notice of the most serious rape charge in 1993 was accommodated pursuant to an appropriate court order. UN وقد تم البت في طلبه طبقا لأمر المحكمة بهذا الشأن وبعد استلام إشعار بشأن أخطر التهم الموجهة اليه في عام 1993.
    Payment of an ex gratia compensation to the author is being considered, primarily because of the issue of delay in the adjudication of the author's request. UN ويُنظَر في دفع تعويض على سبيل الهبة إلى صاحب البلاغ، أولاً بسبب مسألة تأخير الفصل في طلبه.
    The childcare leave is granted at the employee's request in full or in parts. UN وتمنح هذه الإجازة للعامل إما كاملة أو على أجزاء بحسب طلبه.
    I am committed to lending United Nations assistance to both these dialogues in response to Prime Minister Seniora's request to me. UN وألتزم أيضا بتقديم مساعدة الأمم المتحدة لهذين الحوارين كليهما استجابة لما طلبه إليَّ رئيس الوزراء السنيورة.
    Payment of an ex gratia compensation to the author is being considered, primarily because of the issue of delay in the adjudication of the author's request. UN ويجري بحث دفع إكرامية لصاحب البلاغ أساساً بسبب مسألة التأخير في البت في طلبه.
    The Court allegedly refused the author's request to testify and to present documentary evidence. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن المحكمة رفضت طلبه بالإدلاء بشهادته وتقديم أدلة مستندية.
    During the mission, at the Special Rapporteur's request, a visit to Al-Haer prison was scheduled. UN وخلال البعثة، تقرر أن يزور المقرر الخاص سجن الحائر وذلك بناء على طلبه.
    The automatic right to be examined at the person's request or that of his lawyer or family, by a doctor of his own choosing at the end of the period of police custody. UN والحق في أن يفحصه طبيب يختاره في نهاية مدة الاحتجاز بناء على طلبه أو بطلب من محاميه أو أسرته.
    The Tribunal avoided answering the question, holding that New Zealand's request was only for cessation. UN وتفادت المحكمة الإجابة على السؤال، ورأت أن الطلب الذي تقدمت به نيوزيلندا تناول فقط الكف عن السلوك غير المشروع.
    This would also respond to the General Assembly's request in its resolution 56/253 for more transparency. UN وسيلبي ذلك أيضا الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 56/253 والداعي إلى مزيد من الشفافية.
    Accordingly, action by the State party giving rise to a risk of such harm, as indicated a priori by the Committee's request for interim measures, must be scrutinized in the strictest light. UN وبناء عليه، فإن أية إجراءات تتخذها الدولة الطرف تسفر عن خطر التعريض لمثل هذا الأذى يجب، كما أشارت اللجنة إلى ذلك استنتاجا في طلبها اتخاذ تدابير مؤقتة، تدقيقها بأقصى ما يمكن من الصرامة.
    7.1 Pursuant to the Committee's request, on 21 January 2014 the authors submitted further information. UN 7-1 وفي 21 كانون الثاني/يناير 2014، قدّم أصحاب البلاغ معلومات إضافية نزولاً عند طلب اللجنة.
    Information provided in response to the Committee's request is contained in annex III below. UN وترد في المرفق الثالث المعلومات التي تمت موافاة اللجنة بها ردا على طلبها.
    The Bureau will try to accommodate Ambassador Macedo's request, on the understanding that the consultations should not impinge on the programme of the First Committee. UN وسيحاول المكتب تلبية طلب السفير ماسيدو، على أساس أن المشاورات ينبغي ألا تؤثر على عمل اللجنة الأولى.
    This report, which was prepared at the Commission's request and in response to General Assembly resolution 50/157, paragraphs 8, 9, 11, 13, 14 and 15, describes the activities undertaken by various United Nations bodies in relation to the draft programme of short-term activities for the Decade from January 1995 to December 1996. UN وهذا التقرير مقدم استجابة لطلب اللجنة وهو يشمل اﻷنشطة المضطلع بها من قبل مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وقد أحيلت المعلومات المتعلقة بها كردود على الطلب الصادر عن الجمعية العامة، فيما يتصل بمشروع البرنامج القصير اﻷجل ﻷنشطة العقد، للفقرة من كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، وعلى ما جاء في الفقرات ٨ و٩ و١١ و٣١ و٤١ و٥١ من قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٥١.
    UNMIS has agreed to the Boundaries Committee's request to provide training to its staff. UN ووافقت البعثة على طلب لجنة الحدود تدريب موظفيها.
    The court upheld the prosecution's request to detain Barghouti until the end of the legal proceedings against him. UN وأيدت المحكمة طلب المدعي العام الاحتفاظ بالبرغوثي رهن الاحتجاز إلى حين الانتهاء من النظر في الدعوى المرفوعة ضده.
    A French company applied to a court for the recognition in the Russian Federation of a partial arbitral award made by the International Court of Arbitration of the International Chamber of Trade in Istanbul at the company's request against Russian and Turkish companies. UN تقدَّمت شركة فرنسية إلى محكمة بطلب للاعتراف في الاتحاد الروسي بقرار تحكيم جزئي صادر عن الهيئة الدولية للتحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية في إسطنبول بناءً على طلب الشركة ضد شركات روسية وتركية.
    The actual provision of assistance will naturally be subject to the Democratic Republic of the Congo's request and consent. UN وبطبيعة الحال، فلن يجري تقديم أية مساعدة محددة إلا بناء على طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية وبموافقتها.
    We cooperate on the ground in Bosnia and Herzegovina; in Kosovo we actively contribute to the work of the United Nations Interim Mission in Kosovo (UNMIK), and, at UNMIK's request, we have assumed responsibility for the observation of the electoral process. UN ونتعاون ميدانيا في البوسنة والهرسك؛ وفي كوسوفو نشارك بنشاط في عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو، وبطلب من البعثة تولينا المسؤولية عن مراقبة عملية الانتخابات.
    As a matter of principle, the Committee should not grant the Fund's request for observer status in the General Assembly. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا توافق اللجنة على طلب الصندوق الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة.
    The State party's failure to respect the Committee's request for interim measures under its Rule 86 UN عدم احترام الدولة الطرف لطلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة في اطار المادة 86

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus