"sacrificing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التضحية
        
    • نضحي
        
    Are we going to continue sacrificing the well-being and lives of millions of human beings, the future of planet Earth, to this culture of fear and greed? UN هل سنواصل التضحية برفاه وحياة ملايين البشر، ومستقبل كوكب الأرض من أجل ثقافة الخوف والجشع هذه؟
    To what extent should stimuli be diverted towards the achievement of the MDGs without sacrificing the factors strengthening the road to recovery? UN إلى أي حد ينبغي تحويل وجهة الحوافز كي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون التضحية بالعوامل التي تعزّز سبيل الانتعاش؟
    Fuel reformers can generate high-purity hydrogen from hydrocarbon fuels during intermittent demand cycles; however, they must be able to do so without sacrificing the high-efficiency power generation obtainable from fuel cells. UN وإن كان من الواجب عليهم أن يقوموا بذلك دون التضحية بتوليد الطاقة العالية الكفاءة المتحصل عليها من خلايا الوقود.
    Moreover, there were systems that could not be harmonized without sacrificing the efficiency and individuality of particular agencies. UN وعلاوة على ذلك هناك نظم لا يمكن تنسيقها دون التضحية بكفاءة وكالات معيﱠنة وطابعها المميز.
    Cooperation on development among UN agencies should be enhanced without sacrificing the advantages of specialization and the accumulated experience that each agency had. UN وينبغي تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية دون التضحية بما تمتاز به كل وكالة من تخصص وخبرة متراكمة.
    Promoting development does not mean sacrificing the environment. UN إن تعزيز التنمية لا يعني التضحية بالبيئة.
    However, direct dialogue will be our key instrument to promote inter-institutional cooperation without sacrificing the aspirations of our people. UN ومع ذلك، سيكون الحوار المباشر أداتنا الرئيسية للنهوض بالتعاون فيما بين المؤسسات، دون التضحية بتطلعات شعبنا.
    We are constantly seeking ways to increase the efficiency of our proceedings and to reduce the costs of our operations, without sacrificing the quality of our work. UN ونحن نسعى باستمرار لإيجاد وسائل لزيادة كفاءة إجراءاتنا وتخفيض تكاليف عملياتنا، دون التضحية بجودة عملنا.
    What we must do now is decide upon the modalities for enlargement to provide for equitable representation without sacrificing the efficiency of the Council. UN وما يجب أن نفعله اﻵن هو أن نقرر طرائ التوسيع بحيـث نكفــل التمثيــل المنصـف في المجلس دون التضحية بكفاءته.
    It was therefore necessary to achieve consensus in UNCITRAL without sacrificing the indispensable economic development efforts of certain Member States for the sake of uniformity in international law. UN ولذلك يلزم تحقيق توافق في الرأي داخل اﻷونسيترال دون التضحية بجهود التنمية الاقتصادية اﻷساسية التي تبذلها بعض الدول اﻷعضاء من أجل التوحيد في القانون الدولي.
    The new Act would in some circumstances speed up and simplify national competition procedures and reduce the burden on industry, without sacrificing the quality of the enforcement work or the commitment to an effective competition policy. UN وقالت إن من شأن القانون الجديد في بعض الظروف أن يسرﱢع ويبسط اجراءات المنافسة الوطنية ويحد من العبء الملقى على عاتق الصناعة دون التضحية بجودة اﻷداء التنفيذي أو الالتزام بسياسة المنافسة الفعالة.
    The Territory can take charge of its affairs without sacrificing the protection or goodwill of the people of the United States. UN وبإمكان اﻹقليم أن يدير شؤونه بنفسه دون التضحية بحماية شعب الولايات المتحدة أو بالعلاقة الجيدة معه.
    sacrificing the people closest to me for the good of this city. Open Subtitles التضحية بأقرب الناس إليّ لأجل مصلحة هذه المدينة.
    Well, I would like to avoid sacrificing the 20 or so agents it would take to get him without you. Open Subtitles حسنٌ، أود تجنب التضحية بـ20 من العملاء أو أكثر لأقبض عليه بدونك.
    Isn't that what we're doing, sacrificing the life of one to save the lives of many? Open Subtitles أليس ذلك ما كنا نفعله؟ التضحية بحيا شخص واحد لإنقاذ حياة عدة أشخاص؟
    sacrificing the rights and freedoms guaranteed by the constitution seemed like, like too steep a price, even for the promise of security. Open Subtitles .. التضحية بحقوق وحريات يكفلها الدستور بدا وكأنه ثمن غال جداً حتي علي الوعد بالأمن
    Then, when it appeared they were about to lose their power, they attempted to sabotage the election by doing something even more abhorrent - sacrificing the lives of their fellow Americans. Open Subtitles لقد حاولوا ان يخربوا بفعل شيء هام التضحية بارواح الامريكيين
    sacrificing the baby isn't essential, it's only a link. Open Subtitles التضحية بالطفل ليست ضرورية أنها مجرد ارتباط
    sacrificing the lives of Dr. Teng and all those technicians... just to get back into the pharmaceutical business. Open Subtitles التضحية بحياة الدكتورة تنغ وكل أولئك التقنيين فقط للعودة إلى العمل الصيدلي
    Including sacrificing the minds of those pilots. Because what if the secret got out? Open Subtitles بما فى ذلك التضحية بعقول أولئك الطيارين لأنه ماذا لو تسرب هذا السر ؟
    We waste meagre resources to keep conflict going, while in the process sacrificing the welfare of our people. UN إننا نضيع الموارد الهزيلة لإبقاء الصراع دائرا، في حين نضحي في هذه العملية برفاه شعوبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus