"saddened" - Dictionnaire anglais arabe

    "saddened" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحزن
        
    • حزين
        
    • بالحزن
        
    • الأسى
        
    • حزن
        
    • حزنا
        
    • بالأسى
        
    • حزنت
        
    • بالأسف
        
    • أيضا عن أسفه البالغ
        
    • أحزننا
        
    • يحزن
        
    • يحزنه
        
    • يحزنها
        
    • حزننا
        
    I was profoundly saddened by the death and injury of our United Nations and associated personnel in the Haiti earthquake. UN وإني أشعر بحزن عميق لوفاة وإصابة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الزلزال الذي ضرب هايتي.
    I'm saddened that he spent his entire youth away from his people and grew up alone. Open Subtitles أنا حزين لأنّه عاش بعيداً عن قومه وتربى وحيداً.
    Against this backdrop, my delegation is saddened by the seeming reversal of fortunes in the Conference after so much promise last year. UN لذا يشعر وفد بلادي بالحزن بسبب النكسة التي يبدو أنها أصابت المؤتمر بعد تلك الجلسة الأخيرة التي كانت مبشرة بالخير.
    Algeria is deeply saddened by the loss of life and the suffering of the Pakistani population. UN ويكتنف الجزائر بالغ الأسى لما تكبده سكان باكستان من خسائر في الأرواح وما يعيشونه من معاناة.
    All Kosovars were deeply saddened by the death of Mr. Dzeković and the injuries inflicted on the other protesters. UN لقد حزن جميع أهل كوسوفو حزنا عميقا لوفاة الدكتور دزيكوفيتش ولإصابة متظاهرين آخرين بجروح.
    Solomon Islands remains saddened to see remnants of the cold war persist to this day and age. UN لا تزال جزر سليمان تشعر بالأسى لاستمرار مخلفات الحرب الباردة حتى يومنا هذا وعصرنا هذا.
    Truly, I was saddened and gravely disappointed by this. UN والواقع أنني حزنت وشعرت بخيبة أمل عميقة لذلك.
    On the other hand, we understand Israel's security concerns and are equally saddened by Israeli civilian casualties. UN ومن ناحية أخرى، نتفهم الشواغل الأمنية لإسرائيل، ونشعر بحزن مماثل تجاه الإصابات بين المدنيين الإسرائيليين.
    The people of Malaysia are deeply saddened and shocked by the recent deadly attack by the Israeli Defence Forces in international waters on the vessel Mavi Marmara, which was carrying humanitarian aid to Gaza. UN يشعر شعب ماليزيا بحزن عميق وصدمة شديدة إزاء الاعتداء الدامي الأخير الذي شنته قوات الدفاع الإسرائيلية في المياه الدولية على سفينة مافي مرمرة التي كانت تحمل مساعدات إنسانية إلى غزة.
    We are profoundly saddened by the loss of life and the destruction of livelihoods and communities. UN وقد شعرنا بحزن عميق لفقدان الأرواح وتدمير سبل العيش والمجتمعات المحلية.
    I'm saddened to announce the indictment this morning of five police officers on on charges of bribery and dealing in narcotics. Open Subtitles أنا حزين للإعلان هذا الصباح عن لائحة الإتهام على خمس ضباط شرطة بتهم الرشوة و التعامل مع المخدرات.
    I know you're a source of comfort on the journey..., ...but the mortal half of me is always saddened to see a life end. Open Subtitles أعرف إنك من يواسي في الرحلة ولكن الجزء الفاني في يكون دائماً حزين لرؤية حياة تنتهي
    I am also deeply saddened, however, for having lost, just over a month ago, an old friend -- Mr. Sergio Vieira de Mello -- an innocent victim of intolerance, extremism and terrorism. UN بيد أنني حزين جدا، في المقابل، لفقداني قبل ما يزيد على الشهر بقليل صديقا قديما هو السيد سيرجيو دي ميلو، الضحية البريئة للتعصب والتطرف والإرهاب.
    Our heart is saddened with the thought that the light which emanates from Bethlehem illuminate a world blooded by the war. Open Subtitles اننا نشعر بالحزن بان النور الذي شع من بيت لحم يشع هذا العام على عالم مثقل بالدماء بسبب الحرب
    Against this backdrop, my delegation is saddened to see the remnants of the cold war continuing to this day. UN وإزاء ذلك، يشعر وفدي بالحزن لرؤية مخلفات الحرب الباردة مستمرة حتى يومنا هذا.
    saddened by the latest use of chemical weapons claiming hundreds of lives, UN إذ تعرب عن الأسى إزاء الاستخدام الأخير للأسلحة الكيميائية الذي أدى إلى إزهاق مئات الأرواح،
    His sudden demise has deeply saddened the people of Togo, who are still feeling intense pain at this cruel loss. UN وقد أحزن هذا الرحيل المباغت أيما حزن الشعب التوغولي، الذي لا يزال يشعر بألم مبرح من جراء يد المنون الغاشمة.
    We are deeply saddened by the continued violence and loss of life in that country. UN ويحزننا حزنا عميقا العنف المستمر والخسائر في اﻷرواح في ذلك البلد.
    Solomon Islands remains saddened to see remnants of the cold war persist to this day and age. UN لا تزال جزر سليمان تشعر بالأسى لاستمرار مخلفات الحرب الباردة حتى يومنا هذا وعصرنا هذا.
    I was saddened to hear the representative of India dismiss discussion of non-proliferation in South Asia. UN ولقد حزنت عندما سمعت ممثل الهند يصرف النظر عن مناقشة عدم الانتشار فــي جنوب آسيا.
    We are deeply saddened by the ongoing fighting between the government forces and rebel forces of General Laurent Nkunda. UN ونشعر بالأسف العميق إزاء القتال المستمر بين قوات الحكومة وقوات المتمردين التابعة للجنرال لوران نكوندا.
    Profoundly saddened by the high numbers of victims who have lost their lives or been injured or maimed by anti-personnel mines laid by the former colonial States in many of the developing countries including OIC Member States, without providing, thus far, any charts containing the number and location of such mines, and without contributing, whether technically or materially to their clearance; UN وإذ يعرب أيضا عن أسفه البالغ إزاء الأعداد الكبيرة من الضحايا الذين فقدوا أرواحهم أو جرحوا أو أعيقوا بسبب الألغام المضادة للأفراد، التي كانت قد زرعتها الدول الاستعمارية السابقة في أراضي العديد من الدول النامية بما فيها الدول الأعضاء، دون أن تزودها حتى الآن بأية خرائط تبين أعداد وأماكن تلك الألغام، ودون أن تسهم فنيا أو ماديا في إزالتها،
    We are deeply saddened by the attitude of certain friendly countries that wish to exclude and marginalize us. UN وقد أحزننا كثيرا موقف بعض البلدان الصديقة التي تريد أن تقصينا وتهمشنا.
    However, my delegation is saddened that only 5 per cent of that figure represents those residing in developing countries. UN غير أن ما يحزن وفدي هو أن 5 في المائة فقط من هؤلاء يمثلون المقيمين في البلدان النامية.
    That was not a choice that any country should have to make, and it saddened him that some developing countries had already had to do so. UN وهو ليس خيارا ينبغي ﻷي بلد أن يضطر إليه، ومما يحزنه أن بعض الدول النامية قد اضطرت أن تفعل ذلك.
    I can only say that my Government is saddened by these countries' attitude. UN ولا يسعني إلا أن أقول إن حكومتي يحزنها موقف هذه البلدان.
    I also want to re-emphasize President Obama's message that we are deeply saddened by the events that took place last week in Kandahar. UN وأريد أيضا أن أعيد التأكيد على رسالة الرئيس أوباما التي عبر فيها عن حزننا العميق إزاء الأحداث التي وقعت الأسبوع الماضي في قندهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus