"safe and healthy" - Traduction Anglais en Arabe

    • آمنة وصحية
        
    • مأمونة وصحية
        
    • المأمونة والصحية
        
    • الآمنة والصحية
        
    • سليمة وصحية
        
    • السلامة والصحة
        
    • السليمة والصحية
        
    • المأمون والصحي
        
    • آمن وصحي
        
    • بالسلامة والصحة
        
    • آمنة وصحيّة
        
    • صحية وآمنة
        
    • الآمن والصحي
        
    • مأمون وصحي
        
    It is our belief that a comprehensive approach to human security is the only way that this concept would help every human being explore his or her potential to the maximum, while pursuing a life of dignity in a safe and healthy environment. UN ونحن نؤمن بأن وضع نهج شامل إزاء الأمن البشري هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يساعد به هذا المفهوم كل إنسان على اكتشاف إمكاناته أو إمكاناتها إلى أقصى حد، مع السعي إلى حياة كريمة في بيئة آمنة وصحية.
    Women have the right to safe and healthy working conditions and to remuneration no lower than that prescribed by law. UN ومن حق المرأة أن تتمتع بظروف عمل آمنة وصحية وأن تحصل على أجر لا يقل عن اﻷجر الذي يحدده القانون.
    Most health practitioners talk to pregnant women who smoke about quitting in order to have a safe and healthy pregnancy. UN فمعظم الممارسون الطبيون يتحدثون إلى الحوامل المدخنات عن التوقف عن التدخين لتكون فترة الحمل فترة مأمونة وصحية.
    3. safe and healthy working conditions 61 — 68 26 UN ٣- ظروف العمل المأمونة والصحية ١٦ - ٨٦ ٧٢
    A safe and healthy family life is of crucial importance for the well-being of children and of society as a whole. UN ولحياة الأسرة الآمنة والصحية أهمية بالغة لرفاه الأطفال والمجتمع ككل.
    Man's right to safe and healthy environment is endangered by the NATO aggression. UN إن عدوان الناتو يعرض للخطر حق اﻹنسان في بيئة آمنة وصحية.
    Thanks to those efforts, Vietnamese children have enjoyed favourable living conditions in a safe and healthy environment. UN وبفضل هذه الجهود، تمتع أطفال فييت نام بظروف عيش مواتية في بيئة آمنة وصحية.
    The legitimate rights and interests of the workers should be protected and safe and healthy working conditions should be provided to them. UN وينبغي حماية الحقوق والمصالح المشروعة للعاملين وتوفير ظروف عمل آمنة وصحية لهم.
    Articles 2, 3 State to undertake to provide just conditions of work and safe and healthy working conditions. UN المادتان 2 و 3 تتعهد الدول بتوفير شروط عادلة للعمل وظروف عمل آمنة وصحية.
    Working with parents, we must encourage our young people to make safe and healthy choices. UN يجب علينا، من خلال العمل مع الآباء والأمهات، أن نشجع الشباب على اتخاذ خيارات آمنة وصحية.
    This means creating a safe and healthy as well as a stimulating working environment, and especially controlling the existing and newly emerging factors of risk. UN وهذا يعني إيجاد بيئة عمل آمنة وصحية ومشجعة، ولا سيما التحكم في عوامل الخطر القائمة والناشئة.
    A safe and healthy environment for our peoples is an imperative. UN فوجود بيئة مأمونة وصحية لشعوبنا هو أمر حتمي.
    It is the responsibility of the employer or his designated agent to ensure safe and healthy working conditions. UN ومن مسؤولية رب العمل أو وكيله المعين من جانبه ضمان توفر أوضاع عمل مأمونة وصحية.
    9. All persons have the right to a safe and healthy working environment. UN ٩- للناس جميعا الحق في بيئة عمل مأمونة وصحية.
    Other legislation that provides for the safe and healthy working conditions includes the Radiation Protection Act. UN وتشمل التشريعات اﻷخرى التي تقضي بتوفير ظروف العمل المأمونة والصحية القانون الخاص بالوقاية من اﻹشعاع.
    Increasing the level of awareness of the public is designed to stimulate action to ensure a safe and healthy environment. UN والغرض من زيادة وعي الجمهور هو الحفز إلى العمل على توفير البيئة المأمونة والصحية.
    Means to ensure safe and healthy working conditions UN الظروف الآمنة والصحية في مكان العمل وكيفية تطبيقها
    The Committee should also raise awareness that all work should be entered into freely and respect the fundamental rights of the human person as well as the rights of workers in terms of safe and healthy conditions and remuneration. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير للتوعية بأن كافة الأعمال يجب أن تُمارَس بحرية وأن تحترم الحقوق الأساسية للإنسان وحقوق العمال من حيث ظروف العمل الآمنة والصحية ومن حيث الأجر.
    It also grants protection and essential securities to the employee throughout his/her career that lead to working in a safe and healthy environment. UN كما يكفل القانون الحماية والضمانات اللازمة للموظف طيلة فترة عمله، على نحو يكفل العمل في بيئة سليمة وصحية.
    safe and healthy working conditions UN ظروف العمل التي تكفل السلامة والصحة
    Such a safe and healthy work environment shall aid in the prevention of accidents and injuries arising out of, linked with, or occurring within the course of work. UN ويجب أن تساعد بيئة العمل السليمة والصحية هذه على منع وقوع الحوادث والإصابات الناتجة عن العمل أو المرتبطة به أو التي تحدث خلال القيام به.
    safe and healthy working UN شروط العمل المأمون والصحي
    The Group was committed to providing a safe and healthy workplace for the Organization's staff so that they could continue to carry out with professionalism the tasks assigned to them. UN والمجموعة ملتزمة بتوفير مكان عمل آمن وصحي لموظفي المنظمة لكي يواصلوا أداء المهام الموكلة إليهم حسب الأصول المهنية.
    The country waged a head-on battle against the drug problem, using an integrated multiagency and multipronged approach to provide a safe and healthy community where its citizens, especially youth, could flourish to their full potential. UN ويشن البلد معركة مباشرة ضد مشكلة المخدرات، يستخدم فيها نهجا متكاملا ومتعدد الوكالات والجوانب لإقامة مجتمع ينعم بالسلامة والصحة ويمكن أن ينتعش فيه المواطنون، ولا سيما الشباب، بكل ما لديهم من إمكانات.
    155.157 Strengthen existing efforts to ensure a safe and healthy environment (Saudi Arabia); UN 155-157 تعزيز الجهود المبذولة حالياً لإيجاد بيئة آمنة وصحيّة (السعودية)؛
    1. Right to life and right to safe and healthy working conditions UN 1- الحق في الحياة، والحق في الصحة، والحق في ظروف عمل صحية وآمنة
    The lack of safe and healthy housing has consequences for the development of children and has a direct link to the vicious cycle of poverty and discrimination. UN وانعدام السكن الآمن والصحي يؤدي إلى نتائج سلبية على نمو الأطفال ويرتبط ارتباطا مباشراً بدوامة الفقر والتمييز.
    49. The new Constitution guarantees the right to a safe and healthy habitat and to adequate and decent housing. UN 49- يكفل الدستور الجديد الحق في موئل مأمون وصحي وفي مسكن مناسب ولائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus