"safe harbour" - Traduction Anglais en Arabe

    • الملاذ الآمن
        
    • ملاذ آمن
        
    • ملاذا آمنا
        
    • الى بر اﻷمان
        
    • ملجأ آمن
        
    For New York and London, employers also cited safe harbour laws restricting the disclosure of salaries. UN وبالنسبة لنيويورك ولندن، أورد أرباب العمل أيضا قوانين الملاذ الآمن كسبب لتقييد الكشف عن المرتبات.
    Frustration with the practical aspects of the arm's length approach has led some countries to favour the use of a safe harbour method. UN وقد أدى الإحباط المتولد عن الجوانب العملية لنهج الاستقلالية ببعض البلدان إلى تفضيل استخدام أسلوب الملاذ الآمن.
    A problem may arise in reconciling safe harbour rules with treaties because safe harbour rules may move away from the arm's length approach. UN وربما تنشأ المشكلة في التوفيق بين قواعد الملاذ الآمن والمعاهدات لأن تلك القواعد قد تنحرف بعيدا عن نهج الاستقلالية.
    Other reports have suggested that Al Qaida members are seeking safe harbour in the territories of the Palestinian Authority and in other neighbouring States. UN وتفيد تقارير ثانية عن سعي أعضاء القاعدة إلى الحصول على ملاذ آمن في أراضي السلطة الفلسطينية وفي دول مجاورة.
    37. A safe harbour for setting transfer prices may operate in favour of the Government or the taxpayer. UN 37 - يجوز أن يعمل ملاذ آمن ما لتحديد أسعار التحويل لصالح الحكومة أو دافع الضرائب.
    The Palestinian leadership has given the organization free rein in Palestinian Authority territory and its operatives, responsible for the deaths of hundreds of innocent civilians, are assured safe harbour and free movement by Palestinian security forces. UN وأطلقت القيادة الفلسطينية العنان لهذه المنظمة في أراضي السلطة الفلسطينية ولأعضائها العاملين، المسؤولين عن وفاة المئات من المدنيين الأبرياء، وضمنت لهم قوات الأمن الفلسطينية ملاذا آمنا وحرية الحركة.
    This is what they do: they provide safe harbour and training facilities throughout Syria for terrorist organizations such as Islamic Jihad, Hamas and Hezbollah, both in separate facilities and on Syrian army bases. UN هذا هو ما يفعلونه: إنهم يوفرون الملاذ الآمن ومرافق التدريب في أنحاء سورية للمنظمات الإرهابية مثل الجهاد الإسلامي، وحماس، وحزب الله، سواء في مرافق منفصلة أو داخل قواعد الجيش السوري.
    :: To provide adequate funding to State agencies and civil society organizations that provide supportive social services to women and girls in need of intervention or safe harbour UN :: تقديم التمويل الكافي لوكالات الدولة ومنظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات الاجتماعية الداعمة للنساء والفتيات المحتاجات إلى التدخل أو الملاذ الآمن
    However, in order to avoid any uncertainty that might ensue as a result, paragraph 7 includes a " safe harbour " rule. UN غير أنه لتفادي أي شك قد ينشأ نتيجة لاستخدام هذين التعبيرين، تضمنت الفقرة 7 قاعدة " الملاذ الآمن " .
    Not only has it failed to arrest known terrorists such as Salah Shehadeh, responsible for the mass murder of hundreds of civilians, but it has given them safe harbour and freedom of movement and has glorified their acts. UN ولم تمتنع فقط عن القبض على الإرهابيين المعروفين مثل صلاح شحادة، المسؤول عن القتل الجماعي لمئات المدنيين، بل إنها توفر لهم الملاذ الآمن وحرية التنقل وتمجِّد أفعالهم.
    The international community must demand that the Government of Syria immediately halt its support for the terrorist groups to which it grants safe harbour in its territory and abide scrupulously by its international obligations and the resolutions of the Security Council. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب سورية بأن توقف فورا دعمها للمجموعات الإرهابية التي توفر لها الملاذ الآمن في إقليمها، وبامتثالها الدقيق لالتزاماتها الدولية ولقرارات مجلس الأمن.
    2. Syria provides these groups with safe harbour, training areas, financial and logistical support, all in clear violation of Security Council resolution 1373 (2001), and in a manner which threatens international peace and security. UN 2 - وتوفر سوريا لهذه الجماعات الملاذ الآمن وأماكن للتدريب والدعم المالي واللوجستي، منتهكة في ذلك كله انتهاكا واضحا قرار مجلس الأمن 1373 (2001) ومتصرفة بشكل يهدد السلام والأمن الدوليين.
    Syria allows Hizbullah to maintain training facilities in Syrian-controlled territory and grants its terrorists safe harbour and logistical support, for example by providing military escort for the transport of Iranian weapons through the Syrian capital of Damascus to Hizbullah's operatives in the field. UN وتسمح سورية لحزب الله بأن يحتفظ بمرافق للتدريب في الأرض الخاضعة للسيطرة السورية، وتمنح إرهابيي حزب الله الملاذ الآمن والدعم السوقي، وعلى سبيل المثال، من خلال توفير الحماية العسكرية لنقل أسلحة إيرانية عن طريق العاصمة السورية دمشق لمنفِّذي عمليات حزب الله في الميدان.
    In order to avoid the very difficult question of form, it had been established as a " safe harbour " rule, that formal validity would be determined by the law of the assignor's location. UN وتوخيا لتجنب مسألة الشكل البالغة الصعوبة، فقد تقرر كقاعدة تندرج في باب " الملاذ الآمن " تحديد الصحة الشكلية بحسب قانون مقر المحيل.
    Simplified safe harbour procedures UN ألف - إجراءات الملاذ الآمن المبسطة
    The Committee will work alongside UN-Women to ensure that African women who immigrate to the United States of America find a safe harbour. UN وستعمل المنظمة إلى جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتمكين النساء الأفريقيات اللواتي يهاجرن إلى الولايات المتحدة الأمريكية من العثور على ملاذ آمن.
    The interest of attracting investment by these companies may need to be weighed against the risk that the host country might be perceived as a safe harbour for unfair business practices, which may damage the reputation of an entire business sector. UN وقد يقتضي الأمر الموازنة بين الاهتمام بجذب الاستثمار على يد هذه الشركات واحتمال أن ينظر إلى البلد المضيف على أنه ملاذ آمن للممارسات التجارية غير المنصفة، ما قد يسيء إلى سمعة قطاع تجاري برمته.
    Hizbullah enjoys virtually unhindered freedom of movement and action and is granted safe harbour on Lebanese territory, a situation that imperils not only Israeli civilians, who are the intended targets of Hizbullah, but also Lebanese civilians and international personnel in the area. UN ويتمتع حزب الله بحرية تكاد تكون كاملة للتحرك وتنفيذ العمليات بعد حصوله على ملاذ آمن في الأراضي اللبنانية، وهذا وضع لا يهدد بالخطر المدنيين الإسرائيليين فحسب، الذين يستهدفهم حزب الله، ولكن أيضا المدنيين اللبنانيين والموظفين الدوليين في المنطقة.
    The interest of attracting investment by these companies may need to be weighed against the risk that the host country might be perceived as a safe harbour for unfair business practices, which may damage the reputation of an entire business sector. UN وقد تلزم الموازنة بين الاهتمام بجذب الاستثمار من قبل هذه الشركات في الميزان وخطر احتمال النظر إلى البلد المضيف باعتباره ملاذا آمنا للممارسات التجارية غير العادلة، ما قد يسيء إلى سمعة قطاع تجاري بأكمله.
    The interest of attracting investment by these companies may need to be weighed against the risk that the host country might be perceived as a safe harbour for unfair business practices, which may damage the reputation of an entire business sector. UN وقد تلزم الموازنة بين الاهتمام بجذب الاستثمار من قبل هذه الشركات في الميزان وخطر احتمال النظر إلى البلد المضيف باعتباره ملاذا آمنا للممارسات التجارية غير العادلة، ما قد يسيء إلى سمعة قطاع تجاري بأكمله.
    That period is sufficient for evaluating the distances that have been covered and, above all, for charting a course that will lead us to a safe harbour. UN وتلك الفترة تكفي لتقييم المسافات التي قطعت، وقبل كل شيء، لرسم مسار يصل بنا الى بر اﻷمان.
    This was the result of a decision taken by the developing countries, because they thought that developed countries would use them as a " safe harbour " . UN ولقد جاء ذلك نتيجة قرار اتخذته البلدان النامية لأنها كانت تعتبر أن البلدان المتقدمة قد تستخدمها ك " ملجأ آمن " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus