"safe working conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظروف عمل آمنة
        
    • ظروف العمل المأمونة
        
    • وظروف العمل الآمنة
        
    • وظروف العمل المأمونة
        
    • بظروف عمل تكفل السلامة
        
    The additional benefit is the creation of jobs with safe working conditions. UN والمكسب الإضافي هو خلق فرص عمل في ظروف عمل آمنة.
    A National Policy on Occupational Safety had been developed in order to guarantee safe working conditions and workplace safety committees and training activities had been strengthened. UN وقد وُضعت سياسة وطنية للسلامة المهنية من أجل ضمان ظروف عمل آمنة وتم تعزيز لجان السلامة في أماكن العمل وأنشطة التدريب.
    These provisions are intended as protective measures to ensure safe working conditions for women. UN وتهدف هذه الأحكام إلى ضمان ظروف عمل آمنة للمرأة.
    safe working conditions that ensure the preservation of life and limb of women as well as men. UN - ظروف العمل المأمونة التي تكفل الحفاظ على حياة المرأة وأيضا الرجل.
    The Bill prohibits discrimination against persons with disabilities with regard to all forms of employment, including conditions of recruitment and safe working conditions. UN ويحظر مشروع القانون التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بجميع أشكال العمل، بما في ذلك شروط التوظيف وظروف العمل الآمنة.
    However, there are some basic provisions that must be accorded to all employees by law such as annual leave, sick leave, maternity leave and safe working conditions. UN ومع هذا، فإن هناك شروطا أساسية واجبة التقديم لجميع الموظفين بحكم القانون، من قبيل الإجازة السنوية والإجازة المرضية وإجازة الأمومة وظروف العمل المأمونة.
    131. The Committee calls upon the State party to take effective measures to ensure that workers enjoy safe working conditions. UN 131- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فعالة لضمان تمتع العمال بظروف عمل تكفل السلامة.
    The Committee is also concerned about discrimination against women sex workers and the lack of State party's action aimed at ensuring safe working conditions and exit programmes for those wishing to leave this activity. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء التمييز في حق النساء المشتغلات بالجنس وإزاء قصور ما تتخذه الدولة من إجراءات لضمان ظروف عمل آمنة لهن وتوفير برامج للإقلاع عن مزاولة هذا النشاط لمن يرغبن في ذلك.
    Measures should be put in place to motivate workers to work and to ensure the effective organization of periods of work and rest as well as safe working conditions in companies and organizations. UN وينبغي وضع تدابير لتحفيز العمال على العمل، ولكفالة تنظيم فترات العمل والراحة تنظيماً فعالاً، وكذلك تهيئة ظروف عمل آمنة في الشركات والمنظمات.
    - Monitor workplaces and apply onerous fines to employers who do not create safe working conditions or offer fair pay; UN - مراقبة أماكن العمل وفرض غرامات عالية على أرباب العمل الذين لا يوفرون ظروف عمل آمنة أو لا يدفعون أجورا منصفة للعمال؛
    Ensuring environmentally safe working conditions, and regular monitoring of the environment in the workplace; UN - ضمان ظروف عمل آمنة بيئياً، والرصد المنتظم للبيئة في أماكن العمل؛
    The Government pointed out that, in accordance with Resolution No. 162, the employer might decide to assign women to perform the types of work included in the list, provided that the employer created safe working conditions and these were certified as safe by the competent State authorities. UN وأشارت الحكومة إلى أنه يجوز لرب العمل، وفقا للقرار رقم 162، أن يقرر تعيين نساء للقيام بالأعمال المدرجة في القائمة شريطة أن يوفر ظروف عمل آمنة وأن تشهد على ذلك السلطات الحكومية المختصة.
    76. Focusing on mine workers, more attention has been placed on safe working conditions and on improving the health of the worker. UN 76 - وتركيزاً على عمال المناجم، جرى إيلاء مزيد من الاهتمام لإيجاد ظروف عمل آمنة ولتحسين صحة العامل.
    Protection of the health of working people, creation of safe working conditions and prevention of occupational diseases and industrial accidents are among the main concerns of the State. UN 343- كذلك فإن حماية صحة العاملين وتهيئة ظروف عمل آمنة والوقاية من الأمراض المهنية والحوادث الصناعية تندرج ضمن الاهتمامات والشواغل الرئيسية للدولة.
    (f) Ensure the provision of safe working conditions for health-care workers; UN (و) كفالة توفير ظروف عمل آمنة للعاملين في مجال الرعاية الصحية؛
    (f) Ensure the provision of safe working conditions for health-care workers; UN (و) كفالة توفير ظروف عمل آمنة للعاملين في مجال الرعاية الصحية؛
    33. The Labour Law and Labour Protection Law protected women's equal right to work and safe working conditions and included the right to equal remuneration for work of equal value. UN 33 - ويكفل قانون العمل وقانون حماية العمل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل الحق في العمل وفي ظروف عمل آمنة وتضمن هذان الصكان حق المرأة في الحصول على أجر متساو على العمل ذي القيمة المتساوية.
    Any regulation of the sex sector should be implemented in accordance with a right-to-health framework, and should satisfy the requirement of safe working conditions as incorporated into the right to health. UN وينبغي أن يجري تنفيذ أي تنظيم لقطاع الجنس وفقاً لإطار الحق في الصحة، وأن يفي بشرط توفير ظروف العمل المأمونة كما يتضمنها الحق في الصحة.
    The means of ensuring safe working conditions are set out in the federal programme of priority measures to improve the conditions and protection of labour for the period 1995-1997. UN وترد وسائل كفالة ظروف العمل المأمونة في البرنامج الاتحادي للتدابير ذات اﻷولوية الرامية إلى تحسين ظروف العمل وحمايته للفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٧.
    38. In Georgia, the protection of labour rights, fair compensation and safe working conditions for women and children are defined by law. UN 38 - وفي جورجيا، يحدد القانون المسائل المتصلة بحماية حقوق العمل، والتعويضات العادلة وظروف العمل الآمنة للنساء والأطفال.
    The laws of Uzbekistan guarantee women the right to work on equal terms with men, as an inalienable right of all people; to equal employment opportunities; to free choice of occupation; to education; to social security in the event of retirement, unemployment, sickness or disability; to health care; and to safe working conditions. UN وتكفل قوانين أوزبكستان للمرأة حقوقا متساوية مع الرجل مثل الحق في العمل باعتباره حقاً غير قابل للتصرف لجميع الناس وفي حرية اختيار المهنة والحصول على التعليم، وعلى الرعاية الاجتماعية في حالات التقاعد والبطالة والمرض والإعاقة، والحق في الحصول على الرعاية الصحية وظروف العمل الآمنة.
    2. The Committee calls upon the State party to take effective measures to ensure that workers enjoy safe working conditions. UN 2- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فعالة لضمان تمتع العمال بظروف عمل تكفل السلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus