"safeguarding the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحفاظ على حقوق
        
    • ضمان حقوق
        
    • صون حقوق
        
    • التي تكفل حقوق
        
    • لصون حقوق
        
    • وصون حقوق
        
    • المحافظة على حقوق
        
    • حماية حقوق الجماعات
        
    • يضمن حقوق
        
    • بصون حقوق
        
    • وصيانة حقوق
        
    For Mexico, safeguarding the rights of all Mexicans abroad was of the utmost importance, and diplomatic protection was therefore a central feature of its foreign policy. UN وبالنسبة للمكسيك، فإن الحفاظ على حقوق جميع المكسيكيين في الخارج مسألة ذات أهمية قصوى، ولذا كانت الحماية الدبلوماسية سمة أساسية في سياستها الخارجية.
    Recognizing that justice for child victims and witnesses of crime must be assured while safeguarding the rights of accused persons, UN وإذ يسلم بأنه يجب كفالة العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها مع الحفاظ على حقوق المتهمين،
    For Jamaica, safeguarding the rights of children was not just a legal or moral obligation but also a sound investment in its future. UN وفيما يتعلق بجامايكا، لا يشكل ضمان حقوق الطفل مجرد التزام قانوني أو أخلاقي وإنما يشكل أيضا استثمارا سليما في مستقبلها.
    safeguarding the rights of research subjects must include benefit-sharing and providing remedies in the event of abuse. UN ويجب أن يشمل ضمان حقوق مواضيع البحث تشاطر المنافع وإتاحة سُبل الانتصاف في حالة إساءة الاستخدام.
    The 1992 Law on Children stipulated measures for safeguarding the rights of the child in line with the CRC. UN ويتضمن قانون الطفولة لعام 1992 الوسائل التي تكفل صون حقوق الطفل وفقا لما تنص عليه الاتفاقية.
    In order to protect the most vulnerable, laws had been enacted safeguarding the rights of persons with disabilities and penalizing child abuse and domestic violence. UN ولحماية أضعف الفئات، سنّت القوانين التي تكفل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتجرّم إساءة معاملة الأطفال والعنف العائلي.
    The project anticipates the design and adoption of a State programme for protection of the rights of national minorities with the aim of coherent implementation of international obligations and the ensuring of equal standards of safeguarding the rights of national minorities. UN ويتوقع المشروع وضع واعتماد برنامج حكومي لحماية حقوق الأقليات القومية بهدف التنفيذ المتسق للالتزامات الدولية وضمان اتباع معايير متساوية لصون حقوق الأقليات القومية.
    The Commission aims at striking a just balance between protecting the public's right to know and safeguarding the rights of private individuals. UN وتهدف اللجنة إلى إقامة توازن صحيح بين حماية حق الجمهور في المعرفة وصون حقوق الأفراد العاديين.
    Recognizing that justice for child victims and witnesses of crime must be assured while safeguarding the rights of accused persons, UN وإذ يسلّم بأنه يجب كفالة العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها مع الحفاظ على حقوق المتهمين،
    Recognizing that justice for child victims and witnesses of crime must be assured while safeguarding the rights of accused persons, UN وإذ يسلّم بأنه يجب كفالة العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها مع الحفاظ على حقوق المتهمين،
    However, the Committee reminds the State party of the importance of safeguarding the rights of vulnerable groups in need of protection against racist hate speech and hate crimes. UN ومع ذلك، تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية الحفاظ على حقوق الفئات الضعيفة المحتاجة إلى الحماية من خطاب الكراهية العنصرية وجرائم الكراهية.
    In 2005, the State Council promulgated and brought into effect the Regulations on Religious Affairs, further safeguarding the rights and interests of the religious community, regulating the administrative actions of government organs, and preserving religious concord and social harmony. UN وفي عام 2005، أصدر مجلس الدولة لائحة الشؤون الدينية لتعزيز الحفاظ على حقوق الطوائف الدينية ومصالحها، وضبط السلوك الإداري للإدارات الحكومية، وتشجيع الوئام بين الأديان والوئام الاجتماعي.
    The decision also demonstrates the Court's capacity to deal with topics that are highly complex both technically and legally, while safeguarding the rights of third States that could be affected. UN وأظهر القرار أيضا قدرة المحكمة على معالجة مواضيع في غاية التعقيد من الناحية التقنية والقانونية، مع الحفاظ على حقوق الدول الأخرى التي قد تتأثر بذلك.
    The work of the human rights defenders in safeguarding the rights of the people in the communities needs to be protected. UN كما ينبغي حماية أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان الساعين إلى ضمان حقوق أفراد المجتمعات المحلية.
    A major development in the period 2010-2013 was a considerable normative improvement in safeguarding the rights of Bolivian women in the areas of citizen rights, political participation, violence, health and employment. UN وتمثل تطور رئيسي شهدته فترة السنوات الممتدة من 2010 إلى 2013 في حدوث تحسن معياري معتبر في ضمان حقوق المرأة البوليفية في مجالات حقوق المواطنة، والمشاركة السياسية، والعنف، والصحة، والعمالة.
    In addition, safeguarding the rights of young people and investing in their high-quality education, decent employment opportunities, effective livelihood skills and access to sexual and reproductive health and comprehensive sexuality education strengthen young people's resilience and create the conditions under which they can achieve their full potential. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن ضمان حقوق الشباب والاستثمار في حصولهم على تعليم عالي الجودة وتوفير فرص العمل اللائق لهم واكتسابهم مهارات فعالة لكسب العيش وحصولهم على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والتثقيف الجنسي الشامل تعزز قدرتهم على التكيف وتهيئ الظروف المؤاتية لتمكينهم من تحقيق كامل إمكاناتهم.
    Besides criminal jurisdiction, ordinary judicial authorities also have civil jurisdiction, and are therefore responsible for safeguarding the rights of private individuals. UN وبالإضافة إلى الاختصاص الجنائي تمارس السلطات القضائية اختصاصاً مدنياً، وتعتبر بذلك مسؤولة عن صون حقوق الأفراد.
    It welcomed the progress made towards achieving the MDGs and encouraged safeguarding the rights of children, women, the elderly and persons with disabilities, and improving access to health care and education. UN ورحّبت بالتقدم الذي أُحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وشجّعت صون حقوق الطفل والمرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة كما شجعت تحسين الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    The Action Plan for Universal Design and Improved Accessibility 2009-2013 is intended to support the implementation of all legislation safeguarding the rights of persons with disabilities. UN الوصول، 2009`-2013، إلى دعم تنفيذ جميع التشريعات التي تكفل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    I thank you for your and Dr. Kouchner's personal efforts, and believe that this letter will serve as a framework in safeguarding the rights of the Turkish community in Kosovo. UN وإني أشكر لكم وللدكتور كوشنر ما تبذلونه من جهود شخصية، وأعتقد أن هذه الرسالة ستكون إطارا لصون حقوق الطائفة التركية في كوسوفو.
    The institution of family and safeguarding the rights of vulnerable groups UN مؤسسة الأسرة وصون حقوق الفئات الضعيفة
    2. Ageing was an acute problem for China, and safeguarding the rights and interests of the elderly was a great challenge. UN 2 - وقالت إن الشيخوخة مشكلة عويصة في الصين، وأن المحافظة على حقوق ومصالح المسنين تمثل تحدياً كبيراً.
    On safeguarding the rights of Muslim Communities and Minorities in Non-OIC Member States UN بشأن حماية حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    48. The procedure of apprehension and surrender should be carried out according to the traditional system of extradition, under which the national jurisdiction had the right of independent judicial review, thereby safeguarding the rights of the accused. UN ٤٨ ـ وقالت إن الاجراء الخاص بالقبض على المتهم وتسليمه يجب أن ينفذ وفقا للنظام التقليدي للتسليم، وهو يقضي بأن للمحاكم الوطنية الحق في أن تقوم عن استقلال بإجراء إعادة نظر قضائية مما يضمن حقوق المتهمين.
    There is no special policy with respect to safeguarding the rights of women, owing to financial constraints. UN ولا توجد سياسة خاصة فيما يتعلق بصون حقوق المرأة، بسبب القيود المالية.
    The Act provides for disciplinary measures in the event of the violation of this ban and recognizes the responsibility of the National Commission for Protection of Child Rights in monitoring its implementation and safeguarding the rights of the children concerned. UN وينص القانون على تدابير تأديبية في حال انتهاك الحظر ويعترف بمسؤولية اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل عن رصد إنفاذه وصيانة حقوق الأطفال المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus