Thus, they did not contain adequate safeguards for developing countries. | UN | لذا، فهي لا تشتمل على ضمانات كافية للبلدان النامية. |
They stressed the need to ensure safeguards for confidentiality. | UN | وشددت على ضرورة كفالة ضمانات الحفاظ على السرية. |
They stressed the need to ensure safeguards for confidentiality. | UN | وشددت على ضرورة كفالة ضمانات الحفاظ على السرية. |
These principles that reflect the international human rights standards in the national legislation provide required legal safeguards for the protection of human rights. | UN | وتوفر المبادئ التي تجسد معايير حقوق الإنسان الدولية في التشريع الوطني الضمانات القانونية لحماية حقوق الإنسان. |
Importantly, section 21 also sets out the procedural safeguards for contractors in the event that notice of termination or suspension is given. | UN | ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن البند 21 يحدد الضمانات الإجرائية للمتعاقدين في حال الإخطار بتعليق العقد أو إنهائه. |
The draft remains seriously flawed from a human rights perspective and contains no legal safeguards for a fair implementation of the law. | UN | ولذلك لا يزال المشروع مشوبا بالقصور من منظور حقوق اﻹنسان ﻷنه لا يتضمن أي ضمانات شرعية لتنفيذ القانون بصورة عادلة. |
The 1993 Act contains further important safeguards for asylum seekers. | UN | ويتضمن قانون عام ١٩٩٣ ضمانات أخرى هامة لملتمسي اللجوء. |
We also support its strong focus on combating corruption and ensuring safeguards for private investment within each country. | UN | كما نؤيد تركيزه الشديد على مكافحة الفساد وكفالة وجود ضمانات لحماية الاستثمار الخاص داخل كل بلد. |
These actions have been consultative, non-judicial and non-adversarial in nature and have included procedural safeguards for the parties involved. | UN | وتتسم هذه الإجراءات بطبيعة تشاورية، وغير قضائية ولا تقوم على الخصومة، وقد شملت ضمانات إجرائية للأطراف المعنية. |
Other allegations concerned the lack of procedural safeguards for the admission of people into psychiatric institutions without their consent. | UN | وثمة ادعاءات أخرى تتعلق بعدم وجود ضمانات إجرائية فيما يتعلق بإيداع الأشخاص مؤسسات العلاج النفسي دون موافقتهم. |
The State party should take effective legislative, administrative, judicial and other measures to prevent acts of torture, including by strengthening safeguards for any officer who refuses to carry out an illegal order given by a superior officer. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وتدابير فعالة أخرى لمنع أعمال التعذيب، على أن تشمل تلك التدابير تعزيز ضمانات الحماية المتاحة لموظف يرفض تنفيذ أمر غير قانوني صادر عن رئيسه. |
Hungary emphasized the importance of ensuring genuine safeguards for the independence of the judiciary. | UN | وأكدت هنغاريا على أهمية تقديم ضمانات حقيقية لاستقلال القضاء. |
The National Commission for Women monitored the working of the constitutional and legal safeguards for women, took up individual cases of discrimination and reviewed laws to ensure that they did not discriminate against women. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة برصد أداء الضمانات الدستورية والقانونية المتعلقة بالمرأة، وتنظر في قضايا التمييز الفردية وتستعرض القوانين من أجل التأكد أنها لا تنطوي على أي تمييز ضد المرأة. |
Further safeguards for achieving such coexistence included the recognition of cultural diversity in national legislation and providing for crossborder cooperation between peoples. | UN | وتشمل الضمانات الإضافية لتحقيق هذا التعايش الاعتراف بالتنوع الثقافي في التشريعات الوطنية واتخاذ الترتيبات اللازمة للتعاون عبر الحدود بين الشعوب. |
Section 3 of the Constitution sets out the safeguards for persons in custody and specifically for those detained in connection with possible criminal proceedings. | UN | وتحدد المادة 3 من الدستور الضمانات للموقوفين وبخاصة الذين اعتقلوا لعلاقتهم بدعوى جنائية محتملة. |
Section 3 sets out the safeguards for persons in custody and specifically for those detained in connection with possible criminal proceedings. | UN | وتحدد المادة 3 من الدستور الضمانات للموقوفين وبخاصة الذين اعتقلوا لعلاقتهم بدعوى جنائية محتملة. |
The Committee recommends that the State party take all available measures to guarantee the legal safeguards for asylumseekers. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الممكنة لتامين الضمانات القانونية لملتمسي اللجوء. |
The Committee recommends that the State party take all available measures to guarantee the legal safeguards for asylumseekers. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الممكنة لتامين الضمانات القانونية لملتمسي اللجوء. |
The transfer of the data to the requesting State would then be accomplished using more conventional proceedings and safeguards for mutual legal assistance. | UN | عندئذ يُنفّذ نقل البيانات إلى الدولة الطالبة بواسطة إجراءات تقليدية أكثر وضمانات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Additional efforts will be devoted to developing an integrated framework for environmental and social safeguards for UNDP programmes and projects. | UN | وستُكرس جهود إضافية لوضع إطار متكامل للضمانات البيئية والاجتماعية لبرامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
The UK is placing its excess plutonium under Euratom safeguards and has agreed not to remove these materials from safeguards for weapons purposes. | UN | وتقوم المملكة المتحدة بإخضاع كمياتها الزائدة من البلوتونيوم لضمانات الاتحاد الأوروبي للطاقة الذرية وقد وافقت على عدم تنحية هذه المواد من نظام الضمانات لأغراض صنع الأسلحة. |
The Évian Accords provided safeguards for French citizens wishing to remain in Algeria. | UN | فقد نصت اتفاقات إيفيان على آلية لحفظ حقوق المواطنين الفرنسيين الذين يرغبون في البقاء في الجزائر. |
Trade Unions, Their Rights, and safeguards for Their Activities Act of 12 March 1992; | UN | القانون الخاص بنقابات العمال وحقوقها والضمانات المتعلقة بأنشطتها الصادر في 12 آذار/مارس 1992؛ |
The Trade Unions, Their Rights, and safeguards for Their Activities Act of 12 March 1992 forms a solid legal foundation for the activities of trade unions. | UN | 304- والقانون الخاص بنقابات العمال وحقوقها والضمانات المكفولة لأنشطتها الصادر في 12 آذار/مارس 1992 يشكل أساساً قانونياً راسخاً للأنشطة التي تضطلع بها نقابات العمال. |
Above all, there should be a firm undertaking to provide safeguards for the exercise of people's rights. | UN | وفوق كل ذلك، ينبغي أن يكون هناك تعهد ثابت بتوفير ضماناتٍ لممارسة الشعوب لحقوقها. |