"safety nets for" - Traduction Anglais en Arabe

    • شبكات الأمان
        
    • شبكات أمان
        
    • شبكات أمن
        
    • شبكات الضمان
        
    • شبكات ضمان
        
    • من شبكات اﻷمان
        
    In Lebanon, the Social Action Plan of 2007 has provisions for the expansion of safety nets for older persons living in poverty. UN وفي لبنان، تتضمن خطة العمل الاجتماعي لعام 2007 تدابير لتوسيع نطاق شبكات الأمان الاجتماعي لكبار السن ممن يعيشون في فقر.
    Social safety nets for women. Studies on Gender and Development 4. Bangkok. UN شبكات الأمان الاجتماعي لصالح المرأة، دراسات بشأن نوع الجنس والتنمية 4، بانكوك.
    Japan gave importance to building social safety nets for the very poor. UN وتسند اليابان أهمية لبناء شبكات الأمان الاجتماعي للفئات الأشد فقرا.
    More needs to be done to prevent nutritional emergencies and to design safety nets for the most vulnerable children. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لمنع حدوث طوارئ تغذوية ولتصميم شبكات أمان لحماية أكثر اﻷطفال عرضة لها.
    :: safety nets for regions lacking effective cooperation mechanisms. UN :: إقامة شبكات أمان للمناطق التي تفتقر إلى آليات فعالة للتعاون.
    The Committee reiterates its recommendation in paragraph 19 of its concluding observations of 1994 (E/C.12/1994/5), that the State party needs to adopt further measures to provide adequate safety nets for the vulnerable sectors of society affected by structural adjustment programmes. UN 39- وتكرر اللجنة توصيتها الواردة في الفقرة 19 من ملاحظاتها الختامية لعام 1994 (E/C.12/1994/5)، بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير لتوفير شبكات أمن مناسبة لقطاعات المجتمع الضعيفة المتأثرة ببرامج التكيف الهيكلي.
    They were also concerned about the lack of adequate social and economic safety nets for orphans and vulnerable children. UN وذكر أن هذه الدول يقلقها أيضا انعدام توافر شبكات الأمان الاجتماعي والاقتصادي الكافية بالنسبة للأيتام والضعاف من الأطفال.
    Women make up a substantial majority of the agricultural workforce and therefore, providing safety nets for them is vital to sustain both the agricultural production systems and the rural family structure. UN فالنساء يشكلن الأغلبية الساحقة في قوة العمل الزراعية، ولذلك فإن توفير شبكات الأمان لهن يصبح شرطا حيويا لاستدامة نظم الإنتاج الزراعي وهيكل الأسرة الريفية على حد سواء.
    That will be part of a comprehensive programme that will include the provision of safety nets for those in need of such provisioning, but has as its goal the ultimate empowerment of individuals and communities alike. UN وسيشكل ذلك جزءا من برنامج شامل سيتضمن توفير شبكات الأمان لمن يحتاجون إلى تلك الخدمات، غير أنه يتوخى كهدف أسمى تمكين الأفراد والمجتمعات المحلية على حد سواء.
    They will spell out the need to support families in their domestic traumas, to provide safety nets for individuals and for our seamen and workers, to improve the education system, to design social-work systems and to enhance equality for the elderly and the disabled. UN وستوضح هذه القوانين ضرورة دعم الأسر في مشاكلها الداخلية، وتوفير شبكات الأمان للأفراد والبحارة والعمال، وتحسين النظام التعليمي، وتصميم نظم العمل الاجتماعية، وتعزيز المساواة بالنسبة للمسنين والعاجزين.
    We underscore the importance of developing the scope and coverage of social protection mechanisms, in particular of safety nets for vulnerable and food insecure households. UN ونحن نركز على أهمية تطوير نطاق آليات الحماية الاجتماعية وتطوير شمولها، لا سيما شبكات الأمان للأسر الضعيفة والأسر التي تعانى من انعدام الأمن الغذائي.
    An expert drew attention to the necessity of developing financing mechanisms to support social safety nets for commodity export-dependent developing countries. UN ولفت أحد الخبراء الانتباه إلى ضرورة وضع آليات تمويل لدعم شبكات الأمان الاجتماعية في البلدان النامية المعتمدة على تصدير السلع الأساسية.
    Trade liberalization needs to be complemented by appropriate actions taken by countries to expand production and trade capacities; develop human resources, basic infrastructure and technologies; and implement safety nets for vulnerable groups. UN ويجب تكميل تحرير التجارة بإجراءات مناسبة تتخذها البلدان لتوسيع القدرات الإنتاجية والتجارية؛ وتطوير الموارد البشرية والهياكل الأساسية والتكنولوجيات؛ وتنفيذ شبكات الأمان للفئات الضعيفة.
    Providing safety nets for them is vital to maintain both agricultural production systems and the rural family structure. UN وتوفير شبكات أمان لهن يُعد أمرا حيويا للمحافظة على أنظمة الإنتاج الزراعي وهيكل الأسرة الريفية على السواء.
    And fifthly and finally, integration into global markets has exacted a very heavy cost, especially since there are no adequate safety nets for countries faced with economic difficulties. UN وخامســا، وأخيرا، إن الاندماج في اﻷسواق العالمية قد فرض عبئا ثقيلا جدا من التكلفة، خصوصا لعدم وجود شبكات أمان وافية للبلدان التي تواجه مصاعب اقتصادية.
    There is therefore a need for expanded international safety nets for countries threatened by unforeseen capital movements or external shocks. UN ولذلك، هناك حاجة الى شبكات أمان دولية موسعة للبلدان المعرضة لمخاطر تحركات رأس المال غير المتوقعة أو الصدمات الخارجية.
    Creating safety nets for girls and young women who escape a forced, and often violent, marriage UN :: إنشاء شبكات أمان للبنات والنساء الصغيرات الفارات من زواج قسري وعنيف في الغالب
    There need to be safety nets for the poor, so that they do not fall between the cracks in the trading system. UN وينبغي أن تكون هناك شبكات أمان بالنسبة للفقراء تحميهم من السقوط في فجوات النظام التجاري.
    550. The Committee reiterates its recommendation in its concluding observations on the initial report of Morocco, that the State party needs to adopt further measures to provide adequate safety nets for the vulnerable sectors of society affected by structural adjustment programmes. UN 550- وتكرر اللجنة توصيتها الواردة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي للمغرب()بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير لتوفير شبكات أمن مناسبة لقطاعات المجتمع الضعيفة المتأثرة ببرامج التكيف الهيكلي.
    It is also more important than ever for countries to adapt, expand and strengthen their social safety nets for workers and strengthen the domestic enterprise sector and its competitiveness to facilitate the creation of more jobs. UN بل بات مهماً الآن أكثر مما في أي وقت مضى أن تقوم البلدان بتعديل وتوسيع وتعزيز شبكات الضمان الاجتماعي للعمال وأن تعزز قطاع المشاريع المحلية وقدرتها على المنافسة بغية تيسير إيجاد مزيد من فرص العمل.
    The IMF is actively involved in studying the social consequences of economic reform programmes and the design of appropriate safety nets for older persons adversely affected by reforms. UN ويشارك صندوق النقد الدولي بنشاط في دراسة العواقب الاجتماعية لبرامج اﻹصلاح الاقتصادي وتصميم شبكات ضمان ملائمة لكبار السن الذين تأثروا سلبيا باﻹصلاحات.
    19. Apart from the problems relating to the rural and informal sectors in developing countries, an important aspect of policy that should be emphasized in all countries is the need to provide adequate safety nets for those adversely affected by economic change and to facilitate their redeployment into new activities. UN ١٩ - وعلاوة على هذه المشاكل المتصلة بالقطاعين الريفي وغير الرسمي في البلدان النامية، فإن جانبا مهما للسياسة ينبغي تأكيده في جميع البلدان هو ضرورة توفير ما يكفي من شبكات اﻷمان للمتضررين من جراء التغير الاقتصادي وتيسير إعادة توزيعهم في أنشطة جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus