He had taken the decision independently, free from moral, economic or political pressure, to return to his country of origin, Morocco, and join the thousands of native Moroccan Saharans who had opted to remain in the Saharan provinces of Morocco. | UN | واتخذ القرار بشكل مستقل، خال من الضغط الأخلاقي، أو الاقتصادي أو السياسي، للعودة إلى بلد مَنشَئه، المغرب، واللحاق بآلاف الصحراويين المغاربة أبناء البلد الذين اختاروا البقاء في المقاطعات الصحراوية في المغرب. |
Morocco had reconstituted its national territory piece by piece, gaining its sovereignty in 1956, and recovering Tarfaya in 1958 and Ifni in 1976, negotiating every step of the way, and it was reasonable to suppose that it would recover its Saharan provinces in the same way following the end of colonialism there in 1976. | UN | وقد استعاد المغرب إقليمه الوطني قطعة قطعة، وحصل على سيادته في عام 1956، واسترد طرفاية في عام 1958 وإفني في عام 1976، متفاوضا في كل خطوة على الطريق، وكان من المعقول أن يفترض أنه سيسترد المقاطعات الصحراوية بنفس الطريقة بعد انتهاء الاستعمار هناك في عام 1976. |
Although rates of female employment were unacceptably low, and lower than in other parts of the world, a general rising trend in the number of women in the labour force in the Saharan provinces was more noticeable than at the national level. | UN | وعلى الرغم من أن معدلات توظيف المرأة متدنية بشكل غير مقبول، وأقل مما هي عليه في أجزاء أخرى من العالم، ثمة اتجاه عام متنامٍ في عدد النساء في القوى العاملة يلاحظ بشكل أكبر في المقاطعات الصحراوية مقارنة مع ما هو عليه الأمر على المستوى الوطني. |
It had taken courage to undertake such a genuine process of transformation, bringing in all actors without any discrimination or marginalization, including all victims from the Saharan provinces and also some people who currently waved the banner of secession from Morocco, or who were ideologically opposed to the trend towards unity. | UN | وقد لزمت الشجاعة لمعالجة عملية التحول الأصيلة التي من هذا القبيل، التي جمعت كافة الفاعلين دون تمييز أو تهميش، بمن فيهم الضحايا المنتمين إلى المقاطعات الصحراوية وكذا بعض مَن يلوحون حالياً براية الانفصال عن المغرب، أو مَن يعارضون عقائدياً الاتجاه نحو الوحدة. |
The International Court of Justice had clearly recognized the ties of allegiance between the tribes of Western Sahara and the sultans of Morocco, and the sovereignty of Morocco over the Saharan provinces. | UN | وقال إن محكمة العدل الدولية أقرت بروابط التحالف التي جمعت بين قبائل الصحراء الغربية وبين سلاطين المغرب، كما أقرت بسيادة المغرب على أقاليم الصحراء. |
The Saharan provinces were at the forefront of that regional initiative. | UN | وقال إن الأقاليم الصحراوية تأتي في طليعة هذه المبادرة الإقليمية. |
92. That was the touchstone for all his Government's initiatives, including the proposal to settle the matter of territorial integrity once and for all by according the Saharan provinces wide-ranging autonomy. | UN | 92 - وهذا هو المحك لكافة مبادرات حكومته، بما فيها الاقتراح الداعي إلى تسوية مسألة السلامة الإقليمية مرة واحدة وللأبد بمنح المقاطعات الصحراوية حكماً ذاتياً واسع النطاق. |
In June 2003, a Moroccan court in El Ayoun had dissolved an international non-governmental organization named Forum Truth and Justice, Section Sahara, dedicated to the defence of human rights in Western Sahara, claiming that it incited young people in the Saharan provinces to commit crimes and subversive acts. | UN | وفي حزيران/يونيه 2003، قامت محكمة مغربية في العيون بحل منظمة دولية غير حكومية تدعى منتدى الحقيقة والعدالة، قطاع الصحراء، وهي مكرسة للدفاع عن حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، بدعوى تحريضها الشباب في المقاطعات الصحراوية على ارتكاب جرائم وأفعال هدامة. |
29. Ms. Daoudi, speaking in her personal capacity as an inhabitant of Laayoune in the Saharan provinces of Morocco, said that she was dismayed, once again, to see that the majority of petitioners advocating separatism were of Algerian nationality and had nothing to do with the Sahara region; nor were they concerned by human rights violations in Tindouf or in Algeria itself. | UN | 29 - السيدة الداودي: تكلمت بصفتها الشخصية كأحد سكان العيون في المقاطعات الصحراوية في المغرب، فقالت إنها تشعر بالفزع، مرة أخرى، وهي ترى أن غالبية مقدمي الالتماسات الذي يدعون إلى الانفصال هم من جنسية جزائرية ولا يمتون بأي صلة إلى منطقة الصحراء، كما لا يساورهم القلق من انتهاكات حقوق الإنسان في تندوف أو في الجزائر نفسها. |
31. Mr. Ballali, speaking in his personal capacity as a politically active citizen from the Saharan provinces of Morocco who defended his country's national cause against separatism and attempts to undermine its territorial integrity, said that the international community should spare no effort in finding a solution to the dispute over the Sahara because its initiatives would lead to stability and security in the greater region. | UN | 31 - السيد بلالي، تكلم بصفته الشخصية كمواطن نشط سياسيا من المقاطعات الصحراوية في المغرب يدافع عن قضية بلده الوطنية ضد الانفصال ومحاولات تقويض سلامته الإقليمية، فقال إنه يتعين على المجتمع الدولي ألا يدخر جهدا للتوصل إلى حل للنزاع بشأن الصحراء لأن مبادراته ستفضي إلى الاستقرار والأمن في المنطقة الأوسع. |
As a result of those costly efforts, the rate of connection to drinking water in the Saharan provinces was close to 100 per cent. | UN | ونتيجة لهذه الجهود الباهظة التكلفة بات معدل الربط بماء الشرب في الأقاليم الصحراوية قريباً من نسبة مائة في المائة. |