"saharans who" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصحراويين الذين
        
    • صحراويين
        
    That proved that Saharans who wished to do so could return without any fear of persecution. UN وقد أثبت هذا أن الصحراويين الذين يرغبون في القيام بذلك يمكنهم العودة دون أي خشية من الاضطهاد.
    Saharans who had attempted to attend the trials or who had been in the vicinity had been beaten. UN وذكرت أن الصحراويين الذين حاولوا حضور المحاكمة أو الموجودين على مقربة منها تعرضوا للضرب.
    Saharans who had escaped the Tindouf camps were now benefiting from the progress in Moroccan-administered Western Sahara and had become productive citizens. UN وأشارت إلى أن الصحراويين الذين فروا من مخيمات تندوف يقطفون الآن ثمار التقدم الذي تشهده الصحراء الغربية تحت إدارة المغرب وأصبحوا مواطنين منتجين.
    Morocco added that it would not take part in a referendum where any Saharans who might be entitled to vote were not allowed to do so. In Morocco's view, the right to self-determination meant the right of all Saharans to decide their fate. UN وأضاف المغرب أنه لن يشارك في أي استفتاء لا يُسمح فيه بالتصويت لكل الصحراويين الذين يحق لهم التصويت، ويرى المغرب أن حق تقرير المصير يعني حق جميع الصحراويين في أن يقرروا مصيرهم.
    51. In July 2005 a delegation had attended the trials of Saharans who had been arrested in the city of El Aaiún in May 2005 for having participated in peaceful demonstrations in support of the human rights and right to self-determination of the Saharan population. UN 51 - وذكرت أن وفدا حضر في تموز/يوليه 2005 محاكمات صحراويين اعتُقِلوا في مدينة العيون في أيار/مايو 2005 بسبب مشاركتهم في تظاهرات سلمية نُظِّمَت دعما لحقوق الإنسان للسكان الصحراويين ولحقهم في تقرير المصير.
    The referendum initiated by Morocco in 1982 could not be organized because the other party had waged, since the beginning of the Settlement Plan, a campaign against the identification of the Saharans who were not in the Territory at the time of the Spanish census in 1974. UN وأضاف أن الاستفتاء الذي أعلن عنه المغرب عام 1982لم يتيسر إجراؤه لأن الطرف الآخر شن حملة منذ بداية خطة التسوية ضد تحديد هوية الصحراويين الذين لم يكونوا بالإقليم وقت إجراء التعداد الإسباني عام 1974.
    Morocco's only requirement was that all Saharans who had been duly confirmed as belonging to that people should take part in the referendum. UN وكان مطلب المغرب الوحيد هو أن جميع الصحراويين الذين جرى التأكد الواجب من انتمائهم لذلك الشعب، ينبغي أن يشاركوا في الاستفتاء.
    She hoped that those organizations would help Saharans who wished to do so to leave the camps in Tindouf and decide their own destiny. UN وقالت إنها تأمل في أن تساعد تلك المنظمات الصحراويين الذين يرغبون في أن يحذوا حذوها في ترك المخيمات في تندوف وتقرير مصيرهم بأنفسهم.
    Morocco had worked indefatigably for the implementation of the plan. The key to the plan was a referendum in which all Saharans who had been duly identified by the Identification Commission could participate. UN وقد عمل المغرب دون كلل على تنفيذ الخطة التي يتمثل مفتاح تنفيذها في إجراء الاستفتاء الذي يمكن أن يشارك فيه جميع الصحراويين الذين قامت لجنة تحديد الهوية بالتحقق من هويتهم على النحو الواجب.
    The current impasse had resulted from the Frente POLISARIO's opposition to the identification of Saharans living outside the Territory. Yet they were undoubtedly Saharans, who had left for political, economic or other reasons. UN وإن المأزق الحالي ناتج عن معارضة جبهة البوليساريو لتحديد هوية الصحراويين الذين يعيشون خارج اﻹقليم، والذين تركوه ﻷسباب سياسية أو اقتصادية أو غير ذلك من اﻷسباب ولكنهم صحراويون بلا شك.
    It was therefore not surprising that hundreds of thousands of Saharans who lived in their homeland had been forced to flee since 1975, and were found for the most part in refugee camps surrounding Tindouf, where the living conditions were extremely precarious. UN ولذا فلا عجب أن نجد أن مئات الآلاف من الصحراويين الذين كانوا يعيشون فى بلدهم يجبرون على الفرار من البلاد منذ عام 1975، ويعيش معظمهم فى مخيمات اللاجئين فى ضواحى تندوف فى ظروف معيشية ضنكة للغاية.
    The great majority of the Saharans who had remained there, or the former members of the Frente POLISARIO who had been able to return to their homeland after fleeing the Tindouf camps at the risk of their lives, were proof that there was no discrimination. UN والغالبية العظمى من الصحراويين الذين ظلوا هناك، أو الأعضاء السابقون في جبهة بوليساريو الذين تمكنوا من العودة إلى وطنهم بعد الفرار من مخيمات تندوف مخاطرين بأرواحهم، دليل على عدم وجود أي تمييز.
    13. Taking into account the provisions of the second criterion, those Saharans who resided in the Territory before the 1974 census may apply to participate in the referendum under the fifth criterion. UN ١٣ - مع أخذ أحكام المعيار الثاني بعين الاعتبار، فإن الصحراويين الذين يطلبون الاشتراك في الاستفتاء بموجب المعيار الخامس هم الذين يكونون قد أقاموا في الاقليم قبل فترة تعداد عام ١٩٧٤.
    Upon her return to Tindouf, she had been devastated to learn that her father had died in prison together with thousands of Saharans who had disappeared in detention, all of them victims of the systematic violation of human rights and torture at the hands of the Algerian tormentors and the Frente POLISARIO leadership, who even now held power with impunity. UN ولدى عودتها إلى تندوف، آلمها أن تعرف أن أباها قد مات في السجن هو وآلاف آخرون من الصحراويين الذين اختفوا في مراكز الاعتقال، وجميعهم ضحايا الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان والتعذيب على أيدي المعذبين من الجزائريين وقادة جبهة البوليساريو الذين يمارسون السلطة الآن دون عقاب.
    On 3 December 2006, the Secretary General of the Frente Polisario, Mr. Abdelaziz, wrote to my predecessor, Secretary-General Kofi Annan, in connection with the deaths of some 90 Saharans, who had reportedly drowned while attempting to cross by boat from Western Sahara to Spain. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2006، كتب الأمين العام لجبهة البوليساريو، السيد عبد العزيز، إلى سلفي، الأمين العام كوفي عنان، بخصوص وفاة حوالي 90 من المواطنين الصحراويين الذين قيل إنهم قد غرقوا أثناء محاولتهم العبور بزورق من الصحراء الغربية إلى إسبانيا.
    He believed that one solution would be for Spain, as former colonial Power, to offer Spanish citizenship to all Saharans who wished it. UN وأختتم كلمته بقوله إنه يعتقد أن أحد الحلول هو أن تقوم اسبانيا-باعتبارها سلطة استعمارية سابقة - بعرض الجنسية الأسبانية على جميع الصحراويين الذين يرغبون فيها.
    Unfortunately, since the beginning of the referendum process, the adversaries of our territorial integrity have waged a virulent campaign against the identification of Saharans who were not in the territory at the time of the 1974 Spanish census, though they are well aware that many Saharans who fought against the Spanish colonists were in northern Morocco and Mauritania, while other Saharans had emigrated for economic reasons. UN ومع الأسف، فمنذ بداية عملية الاستفتاء وأعداء سلامتنا الإقليمية يشنون حملة شعواء ضد تحديد هوية الصحراويين الذين كانوا خارج الإقليم عندما أجرى الإسبانيون التعداد السكاني في عام 1974، مع علمهم بأن عددا كبيرا من الصحراويين الذين كانوا يكافحون المستعمرين الإسبانيين كانوا موجودين في شمالي المغرب وموريتانيا، وأن غيرهم من الصحراويين كانوا قد هاجروا لأسباب اقتصادية.
    5. Morocco identified four areas which in its view were impeding the implementation of the settlement plan, namely, the conduct of the appeals process; the reversal of the identification results for some 7,000 applicants, which, in Morocco's view, should be reinstated; the repatriation of Saharan refugees; and the issue of Saharans who had reached voting age after December 1993 but had not been included in the identification process. UN 5 - وحدد المغرب أربعة مجالات تعوق، في نظره، تنفيذ خطة التسوية وهي إجراء عملية تقديم الطعون وعكس النتائج التي توصلت إليها لجنة تحديد الهوية فيما يتعلق بقرابة 000 7 من مقدمي الطعون الذين يرى المغرب ضرورة إدراجهم من جديد في قائمة الناخبين، وإعادة اللاجئين الصحراويين إلى ديارهم ومسألة الصحراويين الذين بلغوا سن التصويت بعد كانون الأول/ديسمبر 1993 ولكنهم لم تشملهم في عملية تحديد الهوية.
    35. Morocco identified four areas that, in its view, were impeding the implementation of the settlement plan: the conduct of the appeals process; the reversal of the identification results for some 7,000 applicants, which, in Morocco's view, should be reinstated; the issue of Saharans who had reached voting age after December 1993 but had not been included in the identification process; and the repatriation of Saharan refugees. UN 35 - وحددت المغرب أربعة مجالات تعوق في رأيها تنفيذ خطة التسوية: الاضطلاع بعملية الطعون؛ وعكس نتائج تحديد الهوية بالنسبة لنحو 000 7 من مقدمي الطلبات، وهو ما ترى المغرب أنه ينبغي إعادة تأكيدها؛ ومسألة الصحراويين الذين بلغوا سن التصويت بعد كانون الأول/ديسمبر 1993 ولكن لم يتم إدراجهم في عملية تحديد الهوية؛ وإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم.
    25. Pursuant to the settlement plan and the identification criteria endorsed by the Security Council in its resolution 725 (1991) of 31 December 1991, which had been accepted by the two parties, all the Saharans who had been included in the 1974 census, or had resided in the Territory for a certain period, or whose parents had left the Territory for political or economic reasons, were entitled to take part in the referendum. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إن جميع الصحراويين الذين تم تعدادهم في عام ١٩٧٤، أو الذين أقاموا في اﻹقليم لمدة معينة، أو الذين فر آباؤهم من اﻹقليم ﻷسباب سياسية أو اقتصادية من حقهم أن يشاركوا في الاستفتاء، وذلك وفقا لخطة التسوية ولمعايير تحديد الهوية التي أيدها مجلس اﻷمن في قراره ٧٢٥ )١٩٩١( المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ والتي وافق عليها الطرفان.
    After referring to a case, in October 1992, in which MINURSO had refused to protect six young Saharans who had sought shelter at its Smara base and who were subsequently sentenced to 20 years in prison by a Moroccan military tribunal, he noted that more recently - on 23 June 1995 - eight young Saharans had been condemned to sentences of 15 to 20 years imprisonment for participating in a peaceful demonstration in support of independence. UN وبعد أن أشار الى حالة حدثت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، رفضت فيها بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أن توفر الحماية لستة شبان صحراويين لجأوا الى قاعدتها في سمارا، حكمت عليهم بعد ذلك بالسجن لمدة عشرين عاما محكمة عسكرية مغربية، لاحظ أن ثمانية شبان صحراويين قد حكم عليهم مؤخرا في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بعقوبات تتراوح بين ١٥ و ٢٠ عاما لاشتراكهم في مظاهرة سلمية تأييدا للاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus