The educational objectives set forth in Article 2 of the said Act, among other things, identify also equal opportunities and gender equality: | UN | وأهداف التعليم المبينة في المادة 2 من القانون المذكور تحدد، في جملة أمور، تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين: |
As regards administrative penalties Article 54 of the said Act applies. | UN | وفيما يتعلق بالعقوبات الإدارية، تسري عليه المادة 54 من القانون المذكور. |
To date, the only pertinent problem encountered by the Ministry of Finance in enforcing the said Act is the existence of unlicensed businesses. | UN | وحتى اليوم، كانت المشكلة الوحيدة ذات الصلة التي واجهت وزارة المالية في إنفاذ القانون المذكور هي وجود أعمال تجارية غير مرخّصة. |
Specifically, the said Act governs the following aspects: | UN | ويحكم القانون المذكور الجوانب التالية على وجه التحديد: |
The said Act, as amended, also contains stipulations and provisions regulating the contract of marriage, the impediments to marriage, the rights and duties of spouses, the nurture and custody of young persons and other familyrelated matters. | UN | كما أورد القانون المشار إليه وتعديلاته النصوص والأحكام المنظمة لعقد الزواج وموانعه وحقوق وواجبات الزوجين ورضاعة وحضانة الصغير وغير ذلك من المسائل المتعلقة بشؤون الأسرة. |
It does not have any independent legal status or give rise to legal rights outside those set out in the said Act and other relevant acts. | UN | فهي لا تتمتع بمركز قانوني مستقل ولا تمنح حقوقا قانونية خارج تلك المبينة في القانون المذكور والقوانين ذات الصلة الأخرى. |
Section 14 of the said Act relates to Sexual Offences against children and includes: | UN | ويتعلق الفرع 14 من القانون المذكور بالجرائم الجنسية ضد الأطفال، وقد جاء فيه: |
In case of non-compliance to the provisions of the Act however, employers are liable to be prosecuted under Section 39 of the said Act. | UN | وفي حالة عدم الامتثال لأحكام هذا القانون، يكون أرباب العمل عرضة للمحاكمة بموجب أحكام الفرع 39 من القانون المذكور. |
The said Act does not exclude other forms of mutual assistance, or restrict it to mutual assistance in terms of agreements. | UN | ولا يمنع القانون المذكور من وجود أشكال أخرى لتبادل المساعدة، ولا يقصر هذه الأشكال على المساعدة المتبادلة بموجب الاتفاقات. |
The said Act also covers the main risks to which Kuwaiti families are exposed, such as: | UN | هذا ويغطي القانون المذكور الأخطار الرئيسية التي تتعرض لها الأسرة الكويتية والمتمثلة في الآتي: |
Any person who assists such persons to enter and/or remain in the country are liable to prosecution in terms of the provisions of the said Act. | UN | وأي شخص يساعد هؤلاء الأشخاص على الدخول أو البقاء في البلاد يتعرض للملاحقة القانونية وفقا لأحكام القانون المذكور أعلاه. |
The Government has not refuted the allegation that these persons were detained by security forces under the said Act without serving them with an arrest warrant, which constitutes a violation of due process in detention. | UN | ولم تنكر الحكومة الاتهام بأن هؤلاء الأشخاص تم احتجازهم من قِبل سلطات الأمن بموجب القانون المذكور دون إطلاعهم على إذن بإلقاء القبض عليهم، وهو ما يشكل انتهاكاً للأصول المرعية في الاحتجاز. |
Section 74 of the said Act states: | UN | وتنص المادة 74 من القانون المذكور على ما يلي: |
As stipulated in article 4 of the said Act, education is provided free of charge in Kuwait. | UN | والتعليم في الكويت مجاني وهذا ما نصت عليه المادة ٤ من القانون المذكور. |
However, the Abolition of the Death Penalty Act was passed in 1995 and all death sentences imposed before the passing of the said Act have been commuted to sentences of penal servitude for life. | UN | غير أن قانون إلغاء عقوبة الإعدام صدر في عام 1995، وتم تخفيف جميع أحكام الإعدام التي صدرت قبل صدور القانون المذكور إلى أحكام بالسجن المؤبد. |
The said Act also empowers the Minister of Labour to extend the terms and conditions of employment agreed between employers and workers in certain establishments in a trade, to cover all the workers in that trade. | UN | ويخول القانون المذكور أيضاً وزير العمل صلاحية توسيع نطاق أحكام وشروط العمل المتفق عليها بين أصحاب العمل والعمال في بعض المؤسسات العاملة في مجال ما لتشمل جميع العاملين في هذه التجارة. |
Lastly, it should be pointed out that article 7 of the said Act provides that a serious and credible threat to commit any terrorist offence is punishable as an attempt. | UN | وأخيرا، ينبغي الإشارة إلى أن المادة 7 من القانون المذكور تنص على أن أي تهديد جاد ومقنع بارتكاب أي جريمة إرهابية يعاقب عليه على أنه محاولة. |
Elections thereto take place in accordance with the rules and procedures laid down in the said Act and in Act No. 73 of 1956 which regulates the exercise of political rights. | UN | وتجرى عملية الانتخاب طبقا للقواعد والإجراءات المنصوص عليها في القانون المذكور والقانون 73 لسنة 1956 المتعلق بتنظيم مباشرة الحقوق السياسية؛ |
As stated in the explanatory note to the draft of the said Act, the substance of this provision is consistent with the magnitude of such acts, their danger to society and the need for swift and immediate measures to ensure that such assets are frozen in order to prevent their unlawful disposal or use. | UN | ومفاد هذا النص كما ورد بالمذكرة الإيضاحية لمشروع القانون المشار إليه أنه يتمشى مع جسامة وخطورة تلك الأفعال على المجتمع والحاجة فيها إلى اتخاذ إجراءات قانونية عاجلة وسريعة لضمان تجميد تلك الأموال منعا من التصرف فيها أو استخدامها على وجه غير مشروع. |
In its Opinion of 23 August 1996,21 the Committee concluded that " significant areas " of said Act " are not in conformity with international law " .22 | UN | ووصلت اللجنة في فتواها الصادرة في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦)٢١( إلى الاستنتاج بأن " مجالات هامة " من القانون المشار إليه " لا تتفق مع القانون الدولي " )٢٢(. |
Under article 21 of the said Act, anyone who contravenes the above-mentioned provisions of article 15 is liable to a penalty of up to one month's imprisonment and/or a fine of 2,000 riyals. | UN | وقد نصت المادة (21) من القانون المشار إليه على معاقبة من يخالف أحكام المادة (15) المذكورة بالحبس مدة لا تتجاوز شهراً وبغرامة ألفي ريال أو إحدى هاتين العقوبتين. |