"said that in" - Traduction Anglais en Arabe

    • قال إنه في
        
    • قالت إنه في
        
    • فقال إنه في
        
    • وقال إنه في
        
    • فقالت إنه في
        
    • إنه لدى
        
    • قلت ذلك في
        
    • إنه خلال
        
    • قلت هذا في
        
    • إنه إذا ما
        
    • إنه عند
        
    • إنه في مجال
        
    • إنه لكي
        
    • قال إنه نظراً
        
    • وقالت إنه في
        
    53. The CHAIRMAN said that, in view of the two previous statements, informal consultations would be necessary before the draft resolution was approved. UN ٥٣ - الرئيس: قال إنه في ضوء البيانين السابقين، سيلزم إجراء مشاورات غير رسمية قبل الموافقة على مشروع القرار.
    Mr. Murphy said that in 2012, of the 22 States that had made comments in the Sixth Committee on the form that the Commission's project should take, 16 had asserted that it should not become draft articles. UN السيد ميرفي قال إنه في عام 2012، من بين 22 دولة قدمت تعليقات في اللجنة السادسة بشأن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه مشروع اللجنة، 16 دولة أكدت أنه لا ينبغي أن يتخذ المشروع شكل مشاريع مواد.
    The CHAIRPERSON said that, in Finland, for example, State allowances to political parties were awarded in proportion to the number of women members of each organization; it would be interesting to learn whether the Netherlands followed a similar policy. UN ٤٢ - الرئيسة: قالت إنه في فنلندا، على سبيــل المثــال، تقـدم الدولــة المنــح لﻷحــزاب السياسيـة على نحو يتناسب مع عدد عضوات كل منها؛ ومن المهم معرفة ما إذا كانت هولنــدا تتبــع سياسة مماثلة أم لا.
    As for the question concerning the political character of the television and press, he said that, in 1999, some 243 newspapers had been published in Georgia and had been circulated to 350,000 readers throughout the national territory. UN أما ما يخص السؤال المتعلق بالصفة السياسية للتلفزيون والصحافة، فقال إنه في عام 1999 نشرت في جورجيا حوالي 243 صحيفة ووزعت على 000 350 قارئ في جميع أنحاء الأراضي الوطنية.
    He said that in the year 2000, 25 other territories would be demarcated with international assistance from the G-7 countries. UN وقال إنه في سنة ٠٠٠٢ سيجري تحديد حدود ٥٢ منطقة أخرى بمساعدة دولية من مجموعة الدول الصناعية السبع.
    2. Turning to the current challenges faced by her Office, she said that, in Bosnia and Herzegovina and Croatia, refugees were returning home and tensions were subsiding. UN 2 - وتحدثت عن المهام التي يتعين على المفوضية الآن أداؤها، فقالت إنه في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا يعود اللاجئون إلى ديارهم وتخف التوترات.
    362. The Executive Director said that in reviewing the work of the last few days, he found that two issues stood out. UN ٣٦٢ - وقال المدير التنفيذي إنه لدى استعراضه أعمال الأيام القليلة الماضية، تبين له بروز أمرين اثنين.
    Wait, when I said that in my head, it sounded bad. Open Subtitles انتظر , عندما قلت ذلك في رأسي لقد بدا ذلك سيئاً
    59. The Chair said that, in view of the questions raised, no action could be taken on the draft resolution. UN 59 - الرئيس قال إنه في ضوء المسائل المثارة فلا يمكن اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار.
    In response to questions posed by Mr. Khalil, he said that in the three Basque provinces, where the population numbered roughly 3 million persons, there were currently some 12 newspapers available to all citizens. UN 12- ورداً على الأسئلة التي وجهها السيد خليل، قال إنه في مقاطعات الباسك الثلاث التي يبلغ عدد سكانها قرابة 3 مليون شخص، توجد حالياً نحو 12 صحيفة تتاح لجميع المواطنين.
    11. The Chairman said that, in the absence of a Rapporteur, the Chairman must assume that function also. UN 11 - الرئيس: قال إنه في حال عدم وجود مقرر، على الرئيس أن يقوم بهذه المهمة أيضا.
    14. Ms. Aueareechit (Thailand) said that in the aftermath of the financial crisis of 2008, sovereign debt remained a critical issue. UN 14 - السيدة أيوريشت (تايلند): قالت إنه في أعقاب الأزمة المالية لعام 2008، لا تزال الديون السيادية مسألة مهمة.
    83. The Chair said that, in the absence of a formal request to postpone consideration, she suggested that the Committee should proceed with the adoption of the draft resolution. UN 83 - الرئيسة: قالت إنه في حال غياب أي طلب رسمي لتأجيل النظر فإنها تقترح المضي إلى اعتماد مشروع القرار.
    5. Mr. Ando, referring to the question of legal assistance addressed in paragraph 9, said that, in the second sentence, States should be encouraged to provide free legal aid, rather than being obliged to do so. UN 5 - السيد أندو: أشار إلى مسألة المساعدة القضائية التي تناولتها الفقرة 9، فقال إنه في الجملة الثانية، ينبغي تشجيع الدول على تقديم المساعدة القانونية المجانية وليس إجبارها على فعل ذلك.
    90. Turning to chapter IX of the report, he said that, in the light of the information provided in the report, stricter standards of use and prevention of contamination than those applied to surface waters would probably be required. UN 90 - وانتقل إلى الفصل تاسعاً من التقرير فقال إنه في ضوء المعلومات الواردة في التقرير قد يقتضي الأمر وضع معايير لاستخدام التلوث أو منعه أشد صرامة من المعايير المطبقة على المياه السطحية.
    He sought the Secretariat's legal opinion on the matter and said that in the meantime it would be appropriate to postpone informal discussions. UN وسعى إلى الحصول على الرأي القانوني للأمانة بشأن المسألة، وقال إنه في أثناء ذلك سيكون من الملائم تأجيل المناقشات الرسمية.
    60. Providing clarification on paragraph 157 of the report, she said that, in the event of the dissolution of de facto unions, women were awarded property based on their verifiable contribution to its purchase. UN 60 - وقدمت توضيحا للفقرة 157 من التقرير، فقالت إنه في حالة تفكك الزواج بحكم الواقع، تمنح النساء الأملاك بناء على مشاركتهن الممكن التحقق منها في شرائها.
    One representative said that in reducing mercury supply more attention should be given to market demand if smuggling, illegal mining and the growth of the black market were to be prevented. UN وقال أحد الممثلين إنه لدى تقليل إمدادات الزئبق لابد من إيلاء المزيد من الاهتمام للطلب في الأسواق وذلك منعاً للتهريب والتعدين غير المشروع ونمو السوق السوداء.
    You said that in a speech to Emily's List. Open Subtitles قلت ذلك في خطاب إلى قائمة اميلي
    Mr. Brammertz said that in the current reporting period the Prosecution had finished presenting its evidence in all remaining trials and was in the final phase of work. UN وقال براميرتز إنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير انتهى الادعاء من تقديم أدلته في جميع المحاكمات المتبقية وهو في المرحلة النهائية من العمل.
    Well, I may have said that in high school or something, but obviously people change their minds on that. Open Subtitles حسنا، ربما أكون قد قلت هذا في المدرسة الثانوية أو شيء من هذا، ولكن من الواضح تغير عقول الناس عن هذا الموضوع
    They said that in the future, if the administering Power desired, Guam might seek full incorporation into the administering Power as a state of their union, with full and equal rights. UN وقالـــوا إنه إذا ما رغبت الدولة القائمة باﻹدارة في ذلك في المستقبل، فبإمكان غوام أن تسعى الى الاندماج الكامل في الدولة القائمة باﻹدارة بوصفها إحدى ولايات اتحادها، بحقوق كاملة ومتساوية.
    He said that, in drafting the strategy paper, Mr. Shearer might usefully take into account not only the views expressed by members but also their relevant experience, especially that of Ms. Motoc, whose assistance would be valuable. UN وقال إنه عند صياغة ورقة الاستراتيجية، قد يكون من المفيد أن يأخذ السيد شيرر بالاعتبار، ليس فقط الآراء التي يعرب عنها الأعضاء، بل كذلك تجربتهم ذات الصلة، وخاصة تجربة السيدة موتوك، التي تعد مساعدتها قيّمة.
    81. In response to the representative of Suriname, he said that in the area of human rights education, he would continue the work of his predecessor and try to bring about a change in mentality and a spirit of tolerance. UN 81 - وردا على ممثل سورينام، قال إنه في مجال التعليم المتعلق بحقوق الإنسان، فإنه سيواصل أعمال سلفه ويحاول تحقيق تغيير في العقلية وإيقاظ روح التسامح.
    It was said that, in order to permit a challenge of a decision of an arbitral tribunal regarding costs and damages it should be made clear that such a decision should be rendered in the form of an award. UN وقيل إنه لكي يسمح بالطعن في قرار هيئة تحكيم بشأن التكاليف والتعويضات ينبغي توضيح أنه ينبغي أن يصدر مثل هذا الأمر في شكل قرار من هيئة التحكيم.
    7. The Chairperson said that, in the absence of any other comments, he took it that the Commission wished to approve draft article 59. UN 7- الرئيس: قال إنه نظراً لعدم وجود تعليقات أخرى سوف يعتبر أن اللجنة ترغب الموافقة على مشروع المادة 59.
    She said that in the past two years, the Bahamas, the Lao People's Democratic Republic and Vanuatu had become parties to the Covenant; Brazil and Kazakhstan had become parties to the Optional Protocol; and Argentina, Brazil, Chile, Nicaragua, Rwanda and Uzbekistan had become parties to the Second Optional Protocol. UN وقالت إنه في السنتين الماضيتين، أصبحت جزر البهاما وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفانواتو أطرافاً في العهد؛ وأصبحت البرازيل وكازاخستان طرفين في البروتوكول الاختياري؛ وأصبحت الأرجنتين وأوزبكستان والبرازيل ورواندا وشيلي ونيكاراغوا أطرافاً في البروتوكول الاختياري الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus