"salaries to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرتبات
        
    • رواتب
        
    • المرتبات إلى
        
    • المرتبات لموظفي
        
    • الرواتب إلى
        
    • الرواتب للأفراد
        
    • لرواتب
        
    • الرواتب لموظفي
        
    • في دفع أجور
        
    Regrettably, the Government once again failed to meet its obligations, in particular the regular payment of salaries to its employees. UN ومما يؤسف له أن الحكومة قد قصرت مرة أخرى في الوفاء بالتزاماتها، ولا سيما في دفع مرتبات موظفيها.
    The Government still owed arrears of salaries to civil servants. UN فالحكومة لا تزال متأخرة في سداد مرتبات الموظفين المدنيين.
    The Government still owed arrears of salaries to civil servants. UN فالحكومة لا تزال متأخرة في سداد مرتبات الموظفين المدنيين.
    Key among these is the payment of salaries to civil servants, who have launched strikes in protest against non-payment. UN ومن ضمن هذه الالتزامات الرئيسية دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية الذين شنّوا إضرابات احتجاجا على عدم الدفع.
    Newspapers had very limited funds to offer attractive working conditions or pay decent salaries to journalists. UN أما الصحف فإن الأموال المتوفرة لديها محدودة للغاية ولا تمكنها من إيجاد ظروف عمل جذابة أو دفع رواتب كريمة للصحفيين.
    Salary surveys will be conducted every 8 to 10 years under methodology I and every 5 years under methodology II. A change in the ratio of salaries to allowances every 8 to 10 years is hardly an unstable situation. UN وقلما يعتبر أي تغيير في نسبة المرتبات إلى البدلات كل 8 إلى 10 سنوات حالة غير مستقرة.
    If the ratio of salaries to allowances changes in the local labour market then the change should be reflected in United Nations salaries and allowances. UN وإذا تغيرت نسبة المرتبات إلى البدلات في سوق العمل المحلية فينبغي عندها أن ينعكس التغيير في مرتبات وبدلات الأمم المتحدة.
    The revised rates would be calculated and added to the net dependency rates of salaries to determine the corresponding gross salary levels. UN وتُحسب المعدلات المنقحة وتضاف إلى صافي مرتبات المعيلين لتحديد مستويات الرواتب الإجمالية التي تقابلها.
    Women who worked for the Ministry of Agriculture were paid salaries to give agricultural advice to farmers. UN والنساء اللواتي يعملن لوزارة الزراعة تدفع لهن مرتبات لتقديم المشورة الزراعية للمزارعين.
    The delay in paying salaries to civil servants has been the root cause of numerous strikes and has contributed to political instability. UN فكان التأخر في دفع مرتبات الموظفين المدنيين سببا جذريا للعديد من الإضرابات، وساهم في زعزعة الاستقرار السياسي.
    This is compounded by its inability since January 2008 to pay salaries to the national police and troops. UN ويتفاقم هذا الوضع جرّاء عجز الحكومة عن دفع مرتبات الشرطة والقوات الوطنية، منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    As a result of the eroded revenue base, the PA has been unable to pay salaries to its employees. UN ونتيجة لتآكل قاعدة العائدات لم تتمكن السلطة الفلسطينية من دفع مرتبات موظفيها.
    For the first six months of the year, this fund will have paid monthly salaries to 197,000 civil servants. UN وخلال الستة شهور الأولى من هذا العام، سيكون الصندوق قد دفع مرتبات شهرية إلى 000 150 من الموظفين المدنيين.
    The Government is unable to ensure the payment of salaries to civil servants and to pay its contribution to the United Nations. UN ولا تستطيع الحكومة أن تكفل دفع مرتبات الموظفين المدنيين ولا سداد اشتراكها لﻷمم المتحدة.
    The proceeds from the rental are enough to pay small salaries to the employees. UN وتكفي الإيرادات المحققة من تأجيرها لسداد رواتب العاملين البسيطة.
    He was instrumental in finding financial support for the Quelimane Provincial Hospital to pay salaries to the staff. UN واضطلع بدور فعال في إيجاد الدعم المالي لتمكين مستشفى كوليماني الإقليمي من دفع رواتب الموظفين.
    It includes both political and financial support, with the latter through the payment of salaries to the Central African Republic civil servants. UN فهي لا تكتسي بعدا سياسيا فقط بل ماليا أيضا، إذ تقدم الجماعة الاقتصادية الدعم من أجل دفع رواتب الموظفين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The economic situation in Arbil and Suleimaniyah governorates is worsening, mainly because of non-payment of salaries to civil servants since the beginning of 1995. UN والحالة الاقتصادية في محافظتي أربيل والسليمانية آخذة في التردي، وذلك أساسا بسبب عدم دفع المرتبات لموظفي الخدمة المدنية منذ بداية عام ٥٩٩١.
    The report also indicates that the State party has embarked on a programme aimed at enhancing the prestige of the teaching profession by raising the average salaries to the level of those paid in the private sector by 2015 (para. 354). UN ويشير التقرير أيضا إلى أن الدولة الطرف قد شرعت في تنفيذ برنامج يهدف إلى تعزيز مكانة مهنة التدريس من خلال رفع متوسط الرواتب إلى مستوى تلك التي تدفع في القطاع الخاص بحلول عام 2015 (الفقرة 354).
    European Commission 2009 budget support worth Euro30 million (payment of salaries to the military and support to public finance management). UN دعم الميزانية من جانب المفوضية الأوروبية لعام 2009 بما قدره 30 مليون يورو (دفع الرواتب للأفراد العسكريين وتقديم الدعم لإدارة المالية العامة).
    Essentially, foreign workers suffered from very low levels of unemployment and considered their salaries to be on a par with those of their co-workers. UN وبشكل أساسي، يعاني العمال الأجانب من البطالة بمستويات منخفضة ويعتبرون رواتبهم معادلة لرواتب زملائهم من العمال.
    Under this contract, the claimant was required to collect salary cheques from Safat and, within 24 hours of such collection, to cash the cheques and distribute the salaries to Safat's employees. UN وبموجب هذا العقد، كان على صاحب المطالبة أن يقوم بجمع شيكات الرواتب من شركة الصفاة وصرف هذه الشيكات، خلال 24 ساعة من جمعها، وتسليم الرواتب لموظفي الصفاة.
    - The General Board for Civil Aviation and Meteorology incurred costs of $11 million, representing payment of wages and salaries to workers without any return and also loss of annual income of more than $4 million, owing to the halting of air traffic. UN - تحمل الهيئة العامة للطيران المدني واﻷرصاد الجوية مبالغ مالية قدرها ١١ مليون دولار متمثلة في دفع أجور ومرتبات العاملين دون تحقيق المردود المستهدف وكذلك فقدان إيراد سنوي يزيد عن ٤ ملايين دولار نتيجة لتوقف حركة العبور الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus