"sales to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبيعات
        
    • المبيعات إلى
        
    • البيع إلى
        
    • مبيعاتها إلى
        
    • بمبيعات
        
    • بيعها إلى
        
    • المبيعات الى
        
    • المبيعات في
        
    • المبيعات لموظفي
        
    • والمبيعات إلى
        
    • لمبيعات
        
    • للمبيعات
        
    • مبيعاته
        
    • على المبيعات
        
    • بالمبيعات
        
    At the regional level we consider the recent adoption of a European code of conduct on arms sales to be an important contribution to greater accountability and transparency in conventional arms control in Europe. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي نعتبر ما تم مؤخرا من اعتماد مدونة أوروبية للسلوك في مجال مبيعات اﻷسلحة إسهاما هاما نحو المزيد من المساءلة والشفافية في مجال الحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    United States arms sales to Taiwan constitute a grave infringement on China's sovereignty and flagrant interference in China's internal affairs. UN إن مبيعات الولايات المتحدة من الأسلحة لتايوان إنما هي انتهاك خطير لسيادة الصين وتدخل صارخ في الشؤون الصينية الداخلية.
    Other types of investment may be considered once the expected returns of sales to the Spanish market justify them. UN وقد يُنظر في أنواع أخرى من الاستثمار حالما تبرِّر ذلك الإيرادات المتوقعة من المبيعات إلى السوق الإسبانية.
    Responding to a question about the reports of sales to shipping companies, he explained that the Secretariat always advised such Parties that those data should be recorded as exports to the country of origin or country of registration of the shipping company. UN وأوضح، رداً على سؤال بشأن تقارير المبيعات إلى شركات الشحن، أن الأمانة تنصح الأطراف دائماً بأنه ينبغي تسجيل تلك البيانات باعتبارها صادرات إلى بلد منشأ الشركة الشاحنة أو بلد تسجيلها.
    • Mandatory reporting to police of sales to individual purchasers above specified quantities. UN ● اﻹلزام بإبلاغ الشرطة بعمليات البيع إلى فرادى المشترين عندما تتجاوز الكمية المبيعة قدرا محددا.
    In essence, domestic sales to TNCs perform the role of exports in terms of building local competitiveness. UN وأساساً تقوم مبيعات الشركات المحلية إلى الشركات عبر الوطنية بدور الصادرات من حيث بناء القدرة المحلية على المنافسة.
    Her delegation therefore commended the initiative taken by the Governments of Brazil, Chile, France and Spain in proposing alternative financing mechanisms, particularly the tax on arms sales to finance the fight against hunger and poverty. UN ومن ثم فإن وفد بلدها يثني على المبادرة التي اتخذتها حكومات البرازيل وفرنسا وشيلي وأسبانيا في اقتراح آليات تمويل بديلة، لا سيما فرض ضريبة على مبيعات الأسلحة لتمويل المعركة ضد الفقر والجوع.
    However, since 1996 a certain country has been registering every year its arms sales to Taiwan province of China in the form of a footnote. UN بيد أنه منذ عام 1996، ما فتئ بلد معين يسجل في الحاشية كل عام مبيعات أسلحته لإقليم تايوان الصينية.
    1. Impose a total embargo on arms sales to the Rwandese Republic; UN 1 - يفرض حظرا شاملا على مبيعات الأسلحة باتجاه الجمهورية الرواندية؛
    Enormous amounts of revenue are expected to be generated from pending natural gas sales to China through the Shwe gas pipeline. UN ويُتوقع أن تدر مبيعات معلقة من الغاز الطبيعي إلى الصين مبالغ ضخمة بواسطة أنبوب غاز شوي.
    Total value of sales to the distributor UN إجمالي قيمة المبيعات إلى الجهة الموزعة
    The yields from sales to the private sector are used to pay incentives for staff or for urgent maintenance of hospitals and other health facilities. UN وتستخدم العائدات المتأتية من المبيعات إلى القطاع الخاص لدفع مبالغ الحوافز للموظفين أو للصيانة العاجلة للمستشفيات وغيرها من مرافق الصحة.
    The Panel finds that, when calculating the no-invasion sales volume, adjustments should be made for the sales to those airlines that did not resume flights to Kuwait. UN ويرى الفريق أنه عند حساب كمية المبيعات ضمن سيناريو اللاغزو، ينبغي إدخال تعديلات على المبيعات إلى شركات الطيران السالفة الذكر التي لم تستأنف رحلاتها إلى الكويت.
    In making this finding, the Panel accepts that Halliburton Logging would have had both the sales to AWLCO and the subsequent resales, were it not for Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN ويسلم الفريق، في توصله إلى هذه النتيجة، بأن الشركة كانت ستقوم بكل من المبيعات إلى شركة AWLCO وإعادة البيع فيما بعد لولا غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Reasons for such a requirement are the desire of the manufacturer to maintain or promote product image or quality, or that the supplier may wish to retain for himself bulk sales to large purchasers, such as sales of vehicles to fleet users or sales to the government. UN وأسباب هذا الاشتراط هي رغبة المصنﱢع في المحافظة على سمعة أو جودة المنتجات أو ترويجهما، أو أن المورد قد يرغب في أن يحتفظ لنفسه بمبيعات الجملة إلى كبار المشترين، مثل بيع السيارات إلى مستعملي أساطيل السيارات أو البيع إلى الحكومة.
    Moreover, the traditional international financing mechanisms, based either on a company’s track record or on the proceeds of its sales to known buyers, are difficult to use for non-traditional exports. UN زد على ذلك أن آليات التمويل الدولية التقليدية، القائمة إما على سجل الشركة السابق أو على العائدات من مبيعاتها إلى مشترين معروفين، هي آليات يصعب استخدامها في مجال الصادرات غير التقليدية.
    Producers are also engaging in direct sales to consumers through on-line retailing, bypassing retailers. UN ويقوم المنتجون أيضاً بمبيعات مباشرة إلى المستهلكين عن طريق تجارة التجزئة على الإنترنت، متخطين بذلك تجار التجزئة.
    The core supply reduction provisions are contained in articles 15 to 17, and include actions against the illicit trade in tobacco products, ban of sales to and by minors and the provision of support for economically viable alternative activities. UN وترد الأحكام الأساسية المتصلة بالحد من العرض في المواد من 15 إلى 17 وتشمل إجراءات ضد الاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ، وحظر بيعها إلى القصّر أو بواسطتهم، وحكما بشأن تقديم الدعم للأنشطة البديلة ذات الجدوى الاقتصادية.
    The United States modified its prior law under which the volume of home market sales was compared to the volume of sales to countries other than the United States, and applies the'5 per cent rule'in conformity with the provisions of the AAD. UN وغيرت الولايات المتحدة قانونها السابق الذي كان يقارن حجم مبيعات السوق المحلية مع حجم المبيعات الى بلدان غير الولايات المتحدة، وتطبق الولايات المتحدة " قاعدة الخمس في المائة " بما يتمشى مع الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق.
    Cards and Gifts rationalization will also result in improving the contribution of sales to regular resources. UN وسيؤدي أيضا ترشيد البطاقات والهدايا إلى تحسين إسهام المبيعات في الموارد العادية.
    6.7 On dissolution, any residual net equity is distributed to the staff welfare funds of IAEA and the other Vienna-based organizations based on the proportion of sales to staff members of the respective Vienna-based organizations over the five years preceding dissolution. UN ٦-٧- وفي حالة التصفية، تُوزَّع أيُّ ملكية صافية متبقّية على صناديق الرعاية الاجتماعية لموظفي الوكالة وغيرها من المنظمات الكائنة في فيينا، بالاستناد إلى نسبة المبيعات لموظفي كل من هذه المنظمات خلال السنوات الخمس السابقة للتصفية.
    :: If so, what records relating to small arms and light weapons are kept by the State (e.g., manufacturing, brokering, import and export licences granted, sales to other States, small arms and light weapons held by State agencies such as the armed forces, etc.)? UN :: إن كان الأمر كذلك، أي سجلات تحتفظ بها الدولة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (مثلا تراخيص التصنيع والسمسرة والاستيراد والتصدير الممنوحة، والمبيعات إلى الدول الأخرى، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي بحوزة الهيئات الحكومية مثل القوات المسلحة، وما إلى ذلك)؟
    He also encouraged countries to eliminate export credit coverage for arms sales to poor nations. UN كما شجع البلدان على إلغاء التغطية الائتمانية للتصدير بالنسبة لمبيعات الأسلحة للشعوب الفقيرة.
    However, in 1994 the application of countervailing charges on imports of lemons from Argentina, the largest non-Community supplier, had resulted in a complete stop of Argentinian sales to the Community market. UN إلا أن تطبيق الرسوم التعويضية في عام ٤٩٩١ على واردات الليمون من اﻷرجنتين، وهي أكبر مورد من خارج الاتحاد، قد أدى إلى توقف تام للمبيعات اﻷرجنتينية إلى السوق اﻷوروبية.
    However, since 1996, a certain country has provided the Register with data on its arms sales to the Taiwan province of China. UN غير أن بلدا معينا قدم للسجل، منذ عام 1996، بيانات بشأن مبيعاته من الأسلحة إلى إقليم تايوان الصيني.
    Countries on the list are subject to strict sanctions that go beyond the ban on arms-related sales to include controls over commercial exports and prohibitions of economic assistance. UN وتخضع البلدان المدرجة على هذه القائمة لجزاءات صارمة تتجاوز الحظر على المبيعات المتصلة بالأسلحة لتشمل فرض ضوابط على الصادرات التجارية وحظر تقديم المساعدة الاقتصادية.
    As a result, transactions were halted for three months, affecting sales to the tune of some $10 million. UN وأدى ذلك إلى شل هذا النشاط خلال ثلاثة أشهر، مما ألحق خسائر بالمبيعات قيمتها 000 10 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus