"same basic" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأساسية نفسها
        
    • الأساسي نفسه
        
    • الأساسية ذاتها
        
    The fact that both States and international organizations had international legal personality did not mean that they should be subject to the same basic rules of international law. UN وكون أن لكل من الدول والمنظمات الدولية شخصية قانونية لا يعني أنها يجب أن تخضع لقواعد القانون الدولي الأساسية نفسها.
    43. An analysis of those instruments shows that the same basic norms of conduct are generally applicable to all categories of peacekeeping personnel. UN 43 - ويتبين من تحليل هذه الصكوك أن معايير السلوك الأساسية نفسها تسري بشكل عام على جميع فئات أفراد حفظ السلام.
    It embodies many of the same basic criteria that have guided the Account since its inception. UN وهو يجسد العديد من المعايير الأساسية نفسها التي كانت توجه حساب التنمية منذ بدء العمل به.
    Not really. They all follow the same basic pattern. Open Subtitles ليس تماماً , فالجميع يتبع النمط الأساسي نفسه
    The same basic structure would be likely to produce the greatest efficiency and continuity. UN ومن المرجح أن ينتج عن الهيكل الأساسي نفسه أكبر قدر من الكفاءة والاستمرارية.
    The perpetuation of the same basic Security Council structure as that of 60 years ago leads many to question the legitimacy of the system under which the United Nations operates. UN إن إدامة بنية مجلس الأمن الأساسية ذاتها على النحو الذي كانت عليه قبل 60 عاما تؤدي بكثيرين إلى التساؤل عن المشروعية التي تعمل الأمم المتحدة في إطارها.
    My social studies teacher Mr. Jasper says that all human beings have the same basic needs for community and tradition. Open Subtitles يقول السيد جاسبر مدرس الدراسات الاجتماعية جميع البشر لديهم الاحتياجات الأساسية نفسها للمجتمع والتقاليد.
    In the overseas territories of Bonaire, Sint Eustatius and Saba, detention was governed by a separate Criminal Code founded on the same basic principles as the Criminal Code in force in the European territory of the Netherlands. UN وفي أقاليم بونير وسابا وسان يوستاتش الهولندية فيما وراء البحار، يخضع الاعتقال لقانون جنائي منفصل لكنه يستند إلى المبادئ الأساسية نفسها الواردة في القانون الجنائي المعمول به في الجزء القاري من هولندا.
    The same basic EDP package is used worldwide. UN 20- والمجموعة الأساسية نفسها لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يجري استخدامها على النطاق العالمي.
    48. As paragraph 43 above notes, all categories of peacekeeping personnel are subject to essentially the same basic norms of conduct. UN 48 - إن جميع فئات أفراد حفظ السلام، على غرار ما ورد في الفقرة 43، يخضعون بشكل أساسي لمعايير السلوك الأساسية نفسها.
    The same basic principles govern all these instruments: military operations may only be carried out against military targets; the forced displacement of populations, which is a major cause of famine, is prohibited; and the vital needs of the civilian population - including food, obviously - must be met in all circumstances. UN وترتكز جميع هذه النصوص على المبادئ الأساسية نفسها: عدم جواز شن عمليات عسكرية إلا ضد أهداف عسكرية؛ وحظر عمليات النقل القسري للسكان، التي هي سبب رئيسي من أسباب المجاعة؛ والوفاء في جميع الظروف بالاحتياجات الأساسية للمدنيين، ومنها بطبيعة الحال الغذاء.
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to end the segregated system of mono-ethnic schools and to ensure that the same basic curriculum be taught to all children, promoting tolerance among the different ethnic groups in the country and appreciating their specificities. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تلغي الدولة الطرف نظام المدارس الأحادية الإثنية القائم على الفصل بين التلاميذ وبأن تضمن تعليم المناهج الأساسية نفسها لجميع الأطفال وأن تشجع على التسامح بين مختلف المجموعات الإثنية وعلى تقدير خصائص كل منها.
    The Group expressed the view that, contrary to the current practice, the standardized form and its simplified version should include the same basic elements, to the extent possible, so that whether a State chooses to utilize the standardized form or the simplified form, the same total military expenditures will be derived. UN وأعرب الفريق عن رأي مفاده بأنه ينبغي، على عكس ما تقضي به الممارسة الحالية، أن يشتمل النموذج الموحد ونسخته المبسطة على العناصر الأساسية نفسها إلى أقصى حد ممكن، بحيث إذا ما قررت دولة من الدول أن تستخدم النموذج الموحد أو النموذج المبسط، سيتسنى معرفة مجموع النفقات العسكرية.
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to end the segregated system of mono-ethnic schools and to ensure that the same basic curriculum be taught to all children, promoting tolerance among the different ethnic groups in the country and appreciating their specificities. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تلغي الدولة الطرف نظام الفصل بين التلاميذ في المدارس أحادية الإثنية وبأن تضمن تعليم المناهج الأساسية نفسها لجميع الأطفال وأن تشجع على التسامح فيما بين مختلف المجموعات الإثنية وعلى تقدير خصائص كل منها.
    It asked for the same basic respect to be accorded to it. UN وهو يطلب الاحترام الأساسي نفسه الذي يولى لهذا الحق.
    This same basic investigative principle also applies to criminal environmental investigations. UN وينطبق هذا المبدأ عند التحقيق الأساسي نفسه على التحقيقات البيئية الجنائية.
    They were all built from the same basic plan. UN وجميعها مبنية وفقا للتصميم الأساسي نفسه.
    They were all built from the same basic plan. UN وجميعها مبنية وفقا للتصميم الأساسي نفسه.
    OK, so it was a bumper car at Coney Island... but it's the same basic principle! Open Subtitles إذا فقد كانت سيارة دق في كوني أيلند لكنه المبدأ الأساسي نفسه
    In 1999, it had purchased the same basic enterprise resource planning package for approximately $2.5 million. UN وفي عام 1999، كانت قد اشترت المجموعة الأساسية ذاتها بما يقرب من 2.5 مليون دولار.
    These discussions led to the recognition that while all States Parties have the same basic obligations under the BWC, the most useful approach will be for each State Party to develop a `tailor-made'solution to its national approach to ensure full implementation with the BWC - it is not a case of `one size fits all'. UN وأدت هذه المناقشات إلى التسليم بأن النهج الأنفع، رغم خضوع جميع الدول الأطراف للالتزامات الأساسية ذاتها التي توجبها الاتفاقية، هو قيام كل دولة طرف بإيجاد حلّ خاص بنهجها الوطني في ضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية، لأنه لا يوجد حلّ واحد يناسب الجميع.
    47. While it might appear to make sense for a single country to try to improve its export earnings by increasing the value of its sales, when 30 countries that export the same basic products try to do so, they end up driving prices down. UN 47- في حين أنه قد يبدو معقولاً أن يحاول بلد ما بمفرده أن يحسن حصائل صادراته بزيادة قيمة مبيعاته، فإن قيام 30 بلداً تصدّر المنتجات الأساسية ذاتها بمحاولات مماثلة، إنما يؤدي في النهاية إلى خفض الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus