The same issues figured to some extent in the current report and certainly in the material received from NGOs. | UN | وتبرز المسائل ذاتها إلى حد ما في التقرير الحالي وبالتأكيد في المواد المتلقاة من المنظمات غير الحكومية. |
Whether at Headquarters or in the smallest field office, United Nations personnel face the same issues and run the same risks owing to the lack of up-to-date information, outdated practices and insufficient training. | UN | إذ أن موظفي الأمم المتحدة، سواء كانوا في المقر أو في أصغر مكتب ميداني، يعالجون المسائل ذاتها ويواجهون المخاطر نفسها بسبب انعدام المعلومات المستكملة وقِدم الممارسات السائدة وعدم كفاية التدريب. |
Collective self-defence, where another country has been attacked, raises the same issues as are discussed above. | UN | ويثير الدفاع الجماعي عن النفس القضايا نفسها التي نوقشت آنفا، عندما يتعرض بلد للهجوم. |
I've got some of the same issues with my husband Ted. | Open Subtitles | لقد حصلت على بعض القضايا نفسها مع زوجي تيد. |
No paper was provided and in the absence of any specific decision by the General Assembly the same issues remain outstanding. | UN | ولم تقدم ورقة، وبما أن الجمعية العامة لم تتخذ أي مقرر محدد لا تزال القضايا ذاتها معلقة. |
That training programme is to be followed by several training sessions on the same issues, particularly in the provinces of the Congo. | UN | وستلي ذلك البرنامج التدريبي عدةُ دورات تدريبية تتناول القضايا ذاتها وخاصة في أقاليم الكونغو. |
Denmark's agricultural sector did not, therefore, face the same issues as the agricultural sectors of other countries. | UN | ولذا فإن القطاع الزراعي في الدانمرك لم يواجه، نفس القضايا التي واجهها القطاع الزراعي في بلدان أخرى. |
The question that comes to our minds is whether we want to come back next year and discuss the same issues and the same problems. | UN | والسؤال الذي يتبادر إلى أذهاننا هو ما إذا كنا نريد أن نعود في السنة المقبلة لمناقشة نفس المسائل ونفس المشاكل. |
Therefore an amendment to extend the first commitment period would involve the same issues relating to delay. | UN | ومن ثم قد ينطوي تعديل يرمي إلى تمديد فترة الالتزام الأولى على المسائل ذاتها المتصلة بالتأخر. |
Staff at all of the projects visited by the OIOS team raised the same issues. | UN | وقد أثار الموظفون في جميع المشاريع التي قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بزيارتها المسائل ذاتها. |
To the extent that the present communication addresses the same issues which the Committee decided in Waldman, the communication is inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وبما أن هذا البلاغ يعالج المسائل ذاتها التي بتت فيها اللجنة في قضية والدمان، لا يجوز قبول البلاغ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
A gender-based violence working group was also established in Kadugli in May 2008 to address the same issues | UN | وتم في أيار/مايو 2008 أيضا إنشاء فريق عامل معني بالعنف القائم على أساس الجنس لمعالجة المسائل ذاتها |
This puts them at loggerheads with other States who feel, on the contrary, that their financial contribution entitles them to a decisive say on these same issues. | UN | وهذا الموقف يضعها في حالة خصومة مع الدول الأخرى التي تشعر، على العكس من ذلك، أن اشتراكاتها المالية تعطيها الحق في أن يكون لها قول حاسم في تلك المسائل ذاتها. |
The domestic remedies rule was designed so that States parties have an opportunity to remedy a violation of any of the rights set forth under the Convention through their legal systems before the Committee addresses the same issues. | UN | وقد صيغت قاعدة سبل الانتصاف المحلية حتى تتيح للدول الأطراف الفرصة لتدارك انتهاك أي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية من خلال أنظمتها القانونية قبل أن تعالج اللجنة القضايا نفسها. |
Another delegate thought it worrisome that UNCTAD should be asked not to reflect on the work coming out of international financial institutions; even when dealing with the same issues, UNCTAD brought a different voice. | UN | ورأى مندوب آخر أن من المثير للقلق أن يُطالَب الأونكتاد بعدم التفكير في العمل الذي اضطُلع به في مؤسسات مالية دولية؛ لأنه حتى عندما يتناول الأونكتاد القضايا نفسها فإنه يُعرب بشأنها عن صوت مختلف. |
Other speakers had raised those same issues in their statements and shared his concern regarding the prominence they should be given as the Commission moved forward. | UN | وقال إن متحدثين آخرين أثاروا هذه القضايا نفسها في بياناتهم ويشاطرونه قلقه إزاء الاهتمام الذي ينبغي توجيهه إلى هذه القضايا مع تقدُّم اللجنة في عملها. |
He also referred the same issues to other bodies. | UN | كما أنه أحال القضايا ذاتها إلى هيئات قضائية أخرى. |
No paper was provided and in the absence of any specific decision by the General Assembly the same issues remain outstanding. | UN | ولم تقدم ورقة، وبما أن الجمعية العامة لم تتخذ أي مقرر محدد لا تزال القضايا ذاتها معلقة. |
The same issues may then be evaluated in sub-global assessments and, later, in global assessments. | UN | ويمكن بعد ذلك تقييم نفس القضايا في التقييمات على مستوى دون عالمي، ولاحقاً في التقييمات العالمية. |
Furthermore, a central challenge for the second panel was that it was tasked to explore further exactly the same issues as those addressed by the first panel. | UN | علاوة على ذلك، واجه الفريق الثاني تحديا رئيسيا يتمثل في تكليفه بمواصلة بحث نفس المسائل التي عالجها الفريق الأول. |
By its decision 22/COP.2, the COP also decided to consider this issue further at its third session, in the light of progress of the negotiations on the same issues in other relevant environmental conventions. | UN | كما قرر، في مقرره 22/م أ-2 أن يتابع النظر في هذه المسألة في دورته الثالثة، على ضوء تقدم المفاوضات المتصلة بالقضايا نفسها في إطار الاتفاقيات البيئية الأخرى ذات الصلة. |
External relations: liaison and cooperation with EEC and other international institutions dealing with the same issues of economic research and analysis, including the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and OECD. | UN | العلاقات الخارجية: الاتصال والتعاون مع الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية، ومع المؤسسات الدولية اﻷخرى التي لديها نفس قضايا البحث والتحليل في المجال الاقتصادي بما في ذلك البنك الدولي والبنك اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
The activities they support tend to relate to the same issues, and the only observable differences are due to their different biophysical circumstances. | UN | فالأعمال التي تدعمها تتناول تقريباً نفس المواضيع وليست هناك سوى فوارق ترتبط بتنوع حالات الفيزياء الأحيائية. |
Each regional report will present regional trends with respect to the same issues covered in the national reports, highlighting characteristics, issues, concerns and opportunities specific to that region. | UN | وسيقدم كل تقرير إقليمي الاتجاهات الإقليمية المتعلقة بنفس القضايا التي تعالجها التقارير الوطنية، وستبرز السمات والقضايا والشواغل والفرص الخاصة بكل منطقة. |
DPI has continued its close coordination with the Department of Peacekeeping Operations on these same issues and is in constant contact with the public information office of the Mission itself. | UN | وواصلت الإدارة التنسيق الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام بشأن نفس هذه المسائل وهي على اتصال مستمر مع المكتب الإعلامي للبعثة ذاتها. |