While ensuring the same level of delivery, FAO, for example, has changed funding arrangements for language training. | UN | فمنظمة اﻷغذيـة والزراعـة، مثـلا، غيﱠرت ترتيبات تمويل التدريب اللغوي بينما حافظت على نفس مستوى اﻷداء. |
As such, the Committee does not consider that they require the same level of access to the Fund. | UN | وبالتالي فاللجنة لا تعتبر أن البعثات السياسية تستلزم نفس مستوى الاستفادة من الصندوق. |
Not all countries, however, have demonstrated the same level of political will. | UN | ومع ذلك، لم تُبد جميع البلدان نفس المستوى من الإرادة السياسية. |
It is not a question of helping developing countries to achieve the same level of development as developed countries. | UN | والمسألة لا تتعلق بمساعدة البلدان النامية على تحقيق نفس المستوى من التنمية الذي حققته البلدان المتقدمة النمو. |
Cantonal provisions regarding advances and recovery are very different and do not all provide the same level of protection. | UN | وهناك تباين في الأحكام المتعلقة بالسلف وسدادها بين الكانتونات، التي لا توفر جميعها المستوى نفسه من الحماية. |
The same level of preparation does not exist for other topics on the Commission's agenda. | UN | غير أن ثمة مواضيع أخرى مدرجة في جدول أعمال اللجنة لا تحظى بنفس مستوى الإعداد. |
This is a remarkable step forward by Viet Nam in comparison with countries at the same level of development. | UN | وتُعتبر هذه خطوة متقدمة من جانب فييت نام مقارنة بالبلدان التي هي في نفس مستوى التنمية. |
One can in fact also observe a difference in the professional situation of men and women with the same level of education. | UN | وفي الواقع أيضا، نلاحظ فرقا في الأوضاع المهنية بين الرجال والنساء من نفس مستوى التدريب. |
Children do not suffer the same level of blame attributable to adult victims of sexual assault. | UN | ولا يعاني الأطفال نفس مستوى اللوم الذي يمكن أن يعزى إلى الكبار ضحايا الاعتداء الجنسي. |
The next phase would require the same level of resources. | UN | وسوف تقتضي المرحلة القادمة تقديم نفس مستوى الموارد. |
Liechtenstein and Swiss children have approximately the same level of success in education. | UN | وللأطفال في ليختنشتاين وسويسرا تقريباً نفس مستوى النجاح في التعليم. |
Thailand had been providing the same level of universal health care to its entire population since 2002. | UN | وأضاف أن تايلند توفر نفس المستوى من الرعاية الصحية العامة لجميع سكانها منذ عام 2002. |
Maintain at least the same level of satisfaction and motivation | UN | المحافظة على الأقل على نفس المستوى من الرضى والحماس |
The regional programme does not have the same level of activity in the Caribbean as it has in Latin America. | UN | لا يوجد للبرنامج الإقليمي في منطقة البحر الكاريبي نفس المستوى من النشاط الذي يقوم به في أمريكا اللاتينية. |
UNITAR must be given priority over private consulting firms, at the same level of quality and cost of the services. | UN | ولا بد وأن يكون للمعهــد أولوية على الشركات الاستشارية الخاصــة، التي تقدم نفس المستوى من نوعية الخدمات وتكلفتها. |
The same level of penalty is applicable regarding the offence of giving or promising directly or indirectly a bribe or gratuity. | UN | وينطبق المستوى نفسه من العقوبة فيما يخص جرائم تقديم أو التعهد بتقديم رشوة أو إكرامية بشكل مباشر أو غير مباشر. |
However, all new products do not pose the same level of risk, but the increased use of technologies such as mobile phone payment in developing countries, for example, is a challenge. | UN | غير أنَّ النواتج الجديدة لا تمثل كلها المستوى نفسه من المخاطر، وإن كانت الزيادة في استخدام تكنولوجيات مثل دفع المبالغ عن طريق الهواتف الجوالة في الدول النامية، على سبيل المثال، يمثل تحديا. |
Listen, it wasn't the same level of betrayal, okay? | Open Subtitles | إسمعي، أنها لم تكن بنفس مستوى الخيانةِ، حسناً؟ |
I hope that the democratic forces in Libya will begin to build a new State that will provide the same level of protection and equal opportunities for all Libya's citizens. | UN | وآمل أن تبدأ القوى الديمقراطية في بناء دولة جديدة توفر نفس القدر من الحماية وفرصاً متساوية لجميع المواطنين الليبيين. |
Consequently, all groups of children regardless of personal circumstances, are accorded the same level of protection and assistance. | UN | ومن ثم، تحظى جميع مجموعات اﻷطفال، بغض النظر عن الظروف الشخصية، بنفس المستوى من الحماية والمساعدة. |
It is imperative to achieve the same level of progress on all five issues under discussion through a single undertaking at the conclusion of this process of system-wide coherence. | UN | ومن الحتمي إحراز القدر ذاته من التقدم بشأن جميع المسائل الخمس قيد المناقشة، من خلال مشروع واحد، لدى اختتام هذه العملية المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة. |
We expect the same level of respect for the rules and positions of others without being impatient. | UN | ونحن نتوقع المستوى ذاته من احترام القواعد ومواقف الغير دون أن يعيل صبركم. |
3. States should ensure that persons with disabilities, particularly infants and children, are provided with the same level of medical care within the same system as other members of society. | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تكفل حصول المعوقين، ولا سيما الرضع واﻷطفال، على رعاية طبية من نفس المستوى الذي يحصل عليه، ضمن النظام نفسه، سائر أفراد المجتمع. |
5. Mr. Ainchil (Argentina) said that economic development, security and human rights must be given the same level of treatment. | UN | 5- السيد أينشيل (الأرجنتين) قال إنه يجب أن تعطى للتنمية الاقتصادية والأمن وحقوق الإنسان مستوى واحد من المعاملة. |
This additional provision is required to maintain the regular budget established post staffing table at the same level of posts as has been already approved for 2008-2009. | UN | ويلزم هذا الاعتماد الإضافي لإبقاء مستوى ملاك الموظفين المقرر في الميزانية العادية مماثلا لمستوى الوظائف التي أُقرت بالفعل للفترة 2008-2009. |
UNFPA estimates that the total other resources income for 2003 will be approximately $80 million and may remain at the same level of $80 million for both 2004 and 2005. | UN | ويقدر الصندوق أن يبلغ مجموع التبرعات للموارد الأخرى لعام 2003 حوالي 80 مليون دولار، وقد يظل على المستوى نفسه البالغ 80 مليون دولار لعامي 2004 و 2005. |
Women are becoming de facto heads of household, and this is increasing the vulnerability of families to extreme poverty, as women are assuming traditionally male responsibilities without the same level of access to financial, technological and social resources. | UN | وتصبح النساء رئيسات للأسر المعيشية بحكم الواقع، ويزيد ذلك من تعرض العائلات للفقر الشديد، حيث تتولى المرأة مسؤوليات كانت تقليديا من نصيب الذكور، دون أن تستفيد بنفس قدر استفادة الرجل من الموارد المالية والتكنولوجية والاجتماعية. |
The Committee notes that minority groups such as Croats, Serbs, Bosnians and Roma do not enjoy the same level of protection from the State party as the Italian and Hungarian minorities. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأقليات، مثل الكروات والصرب والبوسنيين والغجر لا يتمتعون بالقدر ذاته من الحماية من الدولة الطرف الذي تتمتع به الأقليات الايطالية والهنغارية. |