That court, however, increased the penalty imposed by the lower court in respect of the same offence. | UN | ولكن المحكمة العليا فرضت عقوبة أشد من العقوبة التي فرضتها المحكمة الابتدائية على الجريمة ذاتها. |
Such liability does not prejudice the criminal liability of natural persons who commit the same offence. | UN | ولا تمسُّ هذه المسؤولية القانونية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجريمة ذاتها. |
Mauritius is also encouraged to consider adopting such measures for the same offence relating to accepting or soliciting the bribe. | UN | وتشجَّع موريشيوس أيضاً على النظر في اعتماد مثل تلك التدابير فيما يخص الجريمة نفسها بشأن قبول الرشوة أو التماسها. |
By the same token, the criminal or other prosecution of a natural person on a charge of corruption does not exempt a legal person from liability for the same offence. | UN | وبالمثل، فإنَّ الملاحقة القضائية الجنائية أو غير الجنائية لشخص طبيعي في تهمة فساد لا تُعفي شخصًا اعتباريًا من المسؤولية عن تلك الجريمة نفسها. |
There are no reported cases of a defendant having been tried more than once for the same offence. | UN | ولم تُسجَّل أية حالات جرى فيها محاكمة المتهم مرتين على نفس الجريمة. |
Such liability does not prejudice the criminal liability of natural persons who commit the same offence. | UN | ولا تخل تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الطبيعية التي ترتكب نفس الجريمة. |
Such liability does not prejudice the criminal liability of natural persons who commit the same offence. | UN | ولا تمسّ هذه المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجريمة ذاتها. |
Such liability does not preclude the criminal liability of natural persons who commit the same offence. | UN | ولا تُستثنى من نطاق هذه المسؤولية المسؤوليةُ الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجريمة ذاتها. |
In another case, five prisoners of conscience had been sentenced in 1984 to the same term of imprisonment for the same offence; two had subsequently been released and three remained in prison. | UN | وفي حالة أخرى، حُكم على ٥ من سجناء الضمير في عام ٤٨٩١ بنفس مدة الحبس بالسجن على الجريمة ذاتها ثم أفرج عن اثنين منهما وبقي ثلاثة في السجن. |
This provision prohibits bringing a person, once convicted or acquitted of a certain offence, either before the same court again or before another tribunal again for the same offence; thus, for instance, someone acquitted by a civilian court cannot be tried again for the same offence by a military or special tribunal. | UN | ويحظر هذا الحكم تقديم شخص ما مجدداً، بعد إدانته بجريمة معينة أو تبرئته منها، إلى المحكمة نفسها أو إلى هيئة قضائية أخرى لمحاكمته على الجريمة ذاتها؛ وبالتالي لا يمكن، على سبيل المثال، تقديم شخص ما إلى هيئة قضائية عسكرية أو خاصة لمحاكمته على الجريمة ذاتها التي برأته منها محكمة مدنية. |
This provision prohibits bringing a person, once convicted or acquitted of a certain offence, either before the same court again or before another tribunal again for the same offence; thus, for instance, someone acquitted by a civilian court cannot be tried again for the same offence by a military or special tribunal. | UN | ويحظر هذا الحكم تقديم شخص ما مجدداً، بعد إدانته بجريمة معينة أو تبرئته منها، إلى المحكمة نفسها أو إلى هيئة قضائية أخرى لمحاكمته على الجريمة ذاتها؛ وبالتالي لا يمكن، على سبيل المثال، تقديم شخص ما إلى هيئة قضائية عسكرية أو خاصة لمحاكمته على الجريمة ذاتها التي برأته منها محكمة مدنية. |
If the jury returns a verdict of " not guilty " , the prosecution has no right of appeal and the defendant cannot be tried again for the same offence. | UN | فإذا كان حكم هيئة المحلفين أن المدعى عليه " غير مذنب " ، فلا يحق للادعاء الاستئناف، ولا يمكن محاكمة المدعى عليه مرة أخرى على الجريمة نفسها. |
However, in January another suspect was arrested for the same offence. | UN | بيد أنه في كانون الثاني/يناير، اعتقل شخص آخر للاشتباه في ارتكابه هذه الجريمة نفسها. |
This provides, in keeping with Article 5 of the EU Framework Decision, for enhanced penalties in certain circumstances by reference to the penalties which may be imposed for the same offence when committed without the special intent required for terrorist offences. | UN | فهي تنص تمشيا مع المادة 5 من القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي، على تشديد العقوبات في ظروف معينة، بالإحالة إلى العقوبات التي قد تفرض على الجريمة نفسها لدى ارتكابها بدون توافر النية اللازمة لارتكاب الجرائم الإرهابية. |
A joint principal is therefore a person who jointly commits the same offence with one or more persons. | UN | وبالتالي فإن المجرم الرئيسي الشريك هو شخص اشترك في ارتكاب نفس الجريمة مع شخص آخر أو أكثر. |
Chapter 18 of the Criminal Procedure Code of Sri Lanka states that no person may be tried twice for the same offence. | UN | ويقضي الفصل ١٨ من قانون الاجراءات الجنائية لسري لانكا بعدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجريمة. |
The objective was to establish a common approach, ensuring that the same behaviour was categorized as the same offence in all member States and that penalties were equally effective, proportionate and dissuasive across the entire European Union. | UN | والهدف من ذلك تحديد نهج مشترك، بما يكفل تصنيف السلوك الواحد باعتباره نفس الجريمة في جميع الدول الأعضاء وأن تكون العقوبات فعالة ومتناسبة ورادعة بنفس الدرجة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي. |
The authorities stated that the death sentences against the other three Baha’is who had been convicted of the same offence had been lifted, as this was their first offence. | UN | وذكرت السلطات أن أحكام اﻹعدام التي صدرت ضد البهائيين الثلاثة اﻵخرين الذين أدينوا بالجريمة ذاتها قد رفعت، حيث أن هذه كانت أول جريمة يدانون فيها. |
It was particularly disturbing that article 195 (a) of the Criminal Procedure Act permitted the courts to issue a no-contact order in lieu of a prison sentence; thus, the same offence carried two possible penalties and she feared that judges would opt for the lighter one. | UN | وأضافت إن ما يثير القلق بوجه خاص هو ما تنص عليه المادة 195 (أ) من قانون الإجراءات الجنائية من أنه يجوز للمحاكم أن تصدر أمرا " بعدم الاتصال " بدلا من الحكم بالسجن؛ وهكذا يمكن توقيع عقوبتين على ذات الجريمة وهي تخشى أن يقع اختيار القضاة على أخف العقوبتين. |
No one may be tried twice for the same offence. | UN | كما لا يجوز محاكمة أحد مرتين على نفس الجرم. |
An accused person is innocent until proven guilty in a fair legal trial and, if acquitted, may not be tried again for the same offence unless new evidence is produced; | UN | خامساً- المتهم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمةٍ قانونيةٍ عادلةٍ، ولا يحاكم المتهم عن التهمة ذاتها مرةً أخرى بعد الإفراج عنه، إلا إذا ظهرت أدلةٌ جديدة. |
Israeli law stated that offences motivated by racism could receive a sentence twice that meted out for the same offence not motivated by racial hatred. | UN | وقالت إن القانون الإسرائيلي ينص على معاقبة مرتكبي الجرائم المدفوعة بدافع عنصري بضعف العقوبة المقررة لنفس الجريمة إذا لم يكن ارتكابها بدافع الكراهية العنصرية. |
5.8 Finally, it is not possible for the Government of India to request the extradition of the author, given that he was tried and convicted of the offence in Pakistan and that under the Indian Constitution he cannot be tried twice for the same offence. | UN | ٥-٨ وأخيرا، فإنه لا تستطيع حكومة الهند أن تطلب تسليمها صاحب البلاغ نظرا ﻷنه قد حوكم وأدين بالجرم في باكستان وﻷنه لا يمكن محاكمته بموجب الدستور الهندي مرتين للجرم نفسه. |
This is not a punitive law, as even though this offence is criminalized in article 194 of the Criminal Code, by law the same offence cannot be punished twice. | UN | وهو ليس قانونا عقابيا بما أن النص على عقوبة هذه الجريمة موجود في المادة 194 من مدونة القانون الجنائي، ولا يجوز قانونا النص على عقوبتين للجريمة نفسها. |
It may occur that more than one State commences and maintains the investigation and prosecution of the same offence. | UN | 17- قد يحدث أن تبدأ أكثر من دولة التحقيق في جريمة واحدة وتواصله وتلاحق مرتكبي الجريمة. |
6.3 On the other hand, the Committee found that the author had failed, for purposes of admissibility, to substantiate his claim that his right not to be tried twice for the same offence had been violated. | UN | ٦-٣ ومن جهة أخرى، رأت اللجنة أن صاحب الرسالة لم يقدم، لغرض المقبولية، ما يعزز ادعاءه بانتهاك حقه في عدم جواز محاكمته على ذات الجرم مرتين. |
The author's conviction for the same offence for which he had allegedly already been convicted in the past | UN | الموضوع: إدانة صاحب البلاغ بنفس الجريمة التي كان قد أُدين بها من قبل |
The same offence committed: | UN | ويعاقب بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات على نفس الأفعال إذا ارتكبت: |
Similarly, respect for the rule of non bis in idem ensured that no one could be tried twice for the same offence, except where due process and the rule of law had not been observed in the first instance. | UN | وبالمثل، فإن احترام قاعدة عدم محاكمة الشخص على نفس الجريمة مرتين يكفل عدم تكرار المحاكمة عن نفس الجُرم باستثناء الحالات التي لا تشهد محاكمات أصولية أو احترام لسيادة القانون بالدرجة الأولى. |