"same rights to" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفس الحقوق في أن
        
    • الحقوق نفسها في
        
    • الحقوق ذاتها
        
    • بالحقوق ذاتها في
        
    • بنفس الحق في
        
    • بنفس الحقوق في
        
    :: The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN :: نفس الحقوق في أن تقرر، بحرية وبإدراك للنتائج، عدد أطفالها والفاصل بين الطفل والذي يليه، وفى الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق،
    Both parents have the same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to information, education, and health. UN ولكلا الوالدين نفس الحقوق في أن يقررا بحرية وعلى نحو مسؤول عدد أطفالهما والمباعدة بين الولادات، وحصول أطفالهما على المعلومات والتعليم والرعاية الصحية.
    The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights. UN نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق
    A married couple have the same rights to custody over their children after the dissolution of the marriage irrespective of gender. UN ولكلا الزوجين الحقوق نفسها في حضانة أطفالهما بعد فسخ الزواج دون اعتبار لنوع الجنس.
    The legislation guaranteeing the same rights to women and to men is said to be affected by religious traditions attributed to Islam. UN ويقال إن القانون الذي يضمن الحقوق ذاتها للمرأة والرجل خاضع لتأثير التقاليد الدينية التي تعزى لﻹسلام.
    They have the same rights to enter into contracts, administer property and receive equal treatment in courts. UN ويتمتعان بالحقوق ذاتها في إبرام العقود وإدارة الممتلكات وتلقى معاملة متساوية في المحاكم.
    Persons prosecuted in the Special Criminal Court have the same rights to apply for bail as those charged with other offences. UN ويتمتع الأشخاص الذين يحاكمون أمام المحكمة الجنائية الخاصة بنفس الحق في طلب الإفراج بكفالة الذي يتمتع به المتهمون بجرائم أخرى.
    Women and men have the same rights to choose their last name and their occupation. UN كما يتمتع كل من النساء والرجال بنفس الحقوق في اختيار اسم العائلة والمهنة.
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN - نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق.
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكنها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )هـ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكنيها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )هـ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين انجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر، بحرية وبإدراك للنتائج، عدد أطفالها والفاصل بين الطفل والذي يليه، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    OMCT recommended that a new act be adopted that foresees the possibility of divorce, in addition to legislation that would ensure women and men have the same rights to administer common assets during marriage. UN وقد أوصت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بضرورة اعتماد قانونٍ جديد يتحسّب لإمكانية الطلاق، فضلاً عن سنِّ تشريعٍ من شأنه أن يكفل للنساء والرجال الحقوق نفسها في إدارة الأصول المشتركة أثناء الزواج().
    It also prohibits compulsory HIV testing, requires schools to introduce information on HIV prevention into curriculums, and gives children living with HIV the same rights to education as other children. UN ويحظر المشروع أيضا الفحص الإلزامي للكشف عن الإصابة بالفيروس، ويطلب إلى المدارس إدراج معلومات عن الوقاية من الفيروس في المناهج الدراسية، ويمنح الأطفال المصابين بالفيروس الحقوق نفسها في التعليم المكفولة لسائر الأطفال.
    Those citizens of other countries or non-citizens legally residing in Latvia, who pay taxes to the Republic of Latvia, have the same rights to education as citizens of Latvia. UN أما المواطنون من بلدان أخرى أو من غير المواطنين والمقيمين بصورة قانونية في لاتفيا والذين يدفعون الضرائب لجمهورية لاتفيا فلهم الحقوق ذاتها في التعليم كمواطني لاتفيا.
    While they had chosen not to become independent from Europe, they were a people in their own right and had the same rights to their land as Argentines had to theirs. UN وفيما قرروا ألا يستقلوا عن أوروبا، فإنهم يمثلون شعبا بحد ذاته ولديهم الحقوق ذاتها في أرضهم مثلما للأرجنتينيين حقوق في أرضهم.
    1019. As for Costa Rica’s black population, they have the same rights to education as any other students and are incorporated into the education system without any kind of discrimination. UN 1019- ويتمتع سكان كوستاريكا السود بالحقوق ذاتها في التعليم كغيرهم من الطلبة، وهم مندمجون في نظام التعليم دون أي نوع من التمييز.
    Persons prosecuted in the Special Criminal Court have the same rights to apply for bail as those charged with other offences. UN ويتمتع الأشخاص الذين يحاكمون أمام المحكمة الجنائية الخاصة بنفس الحق في طلب الإفراج بكفالة الذي يتمتع به المتهمون بجرائم أخرى.
    Men and women workers in both the public and private sectors enjoy the same rights to paid leave. UN يتمتع العمال من اﻹناث والذكور بنفس الحقوق في اﻹجازات المدفوعة اﻷجر سواء في القطاع الخاص أو القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus