"sami people" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعب الصامي
        
    • السكان الصاميين
        
    • بالصاميين
        
    • للشعب الصامي
        
    • شعب السامي
        
    • شعب الصامي
        
    • شعب سامي
        
    • الصاميون
        
    • الأشخاص ذوي الأصول الصامية
        
    • الشعب السامي
        
    • للسكان الصاميين
        
    We will do this in partnership with the Sami people in Norway, who are recognised as indigenous peoples by the Norwegian Government. UN ونحن عازمون على القيام بذلك بالشراكة مع الشعب الصامي في النرويج، الذي تعتبره الحكومة النرويجية في عداد الشعوب الأصلية.
    Throughout history, the Sami people have been victims of discrimination and extensive assimilation policies (Norwegianisation) on the part of the Norwegian authorities. UN وقد وقع الشعب الصامي على مدى التاريخ ضحية التمييز وسياسات الاستيعاب الواسعة المدى من جانب السلطات النرويجية.
    The State party should take further steps to involve the Sami in the decisions concerning the natural environment and necessary means of subsistence for the Sami people. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل إشراك السكان الصاميين في القرارات المتعلقة بالبيئة الطبيعية وسبل المعيشة اللازمة لهم.
    In many respects, initiatives related to the Sami people in the Nordic countries set important examples for securing the rights of indigenous peoples. UN ولأسباب عديدة، تشكّل المبادرات المتعلقة بالصاميين في بلدان شمال أوروبا أمثلة هامة تُحتذى في ضمان حقوق الشعوب الأصلية.
    In such cases, the Sami people have the right to be consulted. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن للشعب الصامي الحق في أن يستشار.
    The right of the Sami people to practise reindeer farming will also in future be regulated in law. UN كما أن حق شعب السامي في ممارسة تربية قطعان الرنة سيجري تنظيمه في المستقبل في القانون.
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report updated information about the implementation of the proposed legislation and the extent to which the opinions of representatives of the Sami people have been taken into consideration. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات حديثة عن تنفيذ القانون المقترح فينمارك ومدى مراعاة آراء ممثلي شعب الصامي في ذلك الصدد.
    It had also been proposed that an article dealing with the status of the Sami people should be added to the Constitution. UN وفضلاً عن ذلك، فقد اقْتُرِح، تكريس مادة من مواد الدستور لمركز شعب سامي.
    The Committee is aware, on the basis of earlier communications, that other largescale exploitations touching upon the natural environment, such as quarrying, are being planned and implemented in the area where the Sami people live. UN وتدرك اللجنة، على أساس البلاغات السابقة، أن هناك استغلالاً آخر واسع النطاق يمس البيئة الطبيعية، كعمليات المحاجر مثلاً، يجري التخطيط لـه وتنفيذه في المنطقة التي يعيش فيها الصاميون.
    Furthermore, according to the judgement of Rovaniemi Administrative Court, the Cooperative has calculated that at its meetings, native Sami people usually hold between 58 and 60 per cent of all voting rights, on average. UN وعلاوةً على ذلك، ووفقاً لحكم محكمة روفانييمي الإدارية، قالت التعاونية إن الأشخاص ذوي الأصول الصامية يحظون عادةً بنسبة تتراوح بين 58 و60 في المائة من جميع حقوق التصويت في المتوسط.
    The authorities have apologised for this and acknowledged the poor treatment of the Sami people in the past. UN غير أن السلطات قد اعتذرت عن ذلك واعترفت بإساءة معاملة الشعب الصامي في الماضي.
    In Norway, we will do this in partnership with Sami people in Norway, who are recognized as indigenous people by the Government. UN وفي النرويج، سنفعل ذلك بالشراكة مع الشعب الصامي الذي تعترف به الحكومة بوصفه شعبا أصليا.
    The Sami people are recognized as an indigenous people by the Swedish Parliament. UN والبرلمان السويدي يعترف بأبناء الشعب الصامي بوصفهم من السكان الأصليين.
    The Swedish Government bases its relations with the Sami people on dialogue, partnership and self-determination, with respect and responsibility for cultural identity. UN وتعتمد الحكومة السويدية في علاقاتها مع الشعب الصامي على الحوار والشراكة وتقرير المصير مع احترام الهوية الثقافية.
    Consequently, it also recommends that the State party introduce adequate legislation, in consultation with the Sami people, regarding the findings of the Boundary Commission, in order to remove the legal uncertainty relating to Sami land rights. UN وعليه، فهي توصي أيضاً بأن تستحدث الدولة الطرف تشريعات مناسبة بالتشاور مع الشعب الصامي بشأن بما تخلص إليه لجنة الحدود من استنتاجات بغية إزالة الغموض القانوني الذي يحيط بحقوق الصاميين في الأرض.
    The State party should take further steps to involve the Sami in the decisions concerning the natural environment and necessary means of subsistence for the Sami people. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل إشراك السكان الصاميين في القرارات المتعلقة بالبيئة الطبيعية وسبل المعيشة اللازمة لهم.
    The State party should take further steps to involve the Sami in the decisions concerning the natural environment and necessary means of subsistence for the Sami people. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل إشراك السكان الصاميين في القرارات المتعلقة بالبيئة الطبيعية وسبل المعيشة اللازمة لهم.
    16. A project is in progress at the Nordic level to harmonise the situation of the Sami people in Sweden, Norway and Finland. UN 16- ويجري تنفيذ مشروع على مستوى بلدان الشمال لتنسيق وضع السكان الصاميين في السويد والنرويج وفنلندا.
    In the Scandinavian countries the Sami people are legally recognized as culturally distinct, with special rights. UN 32- وفي البلدان الاسكندنافية، هناك اعتراف قانوني بالصاميين باعتبارهم جماعة مميزة من الناحية الثقافية ولها حقوق خاصة.
    This constrains the opportunities of the Sami people to influence the planning processes and resource projects affecting their traditional lands and resource rights. UN وذلك يعيق الفرص المتاحة للشعب الصامي للتأثير على عمليات التخطيط ومشاريع الموارد التي تؤثر في أراضيه التقليدية وحقوقه الخاصة بالموارد.
    The Norwegian Government had invited the Parliament of the Sami people to comment on its report before it was submitted to ILO. UN وقد وجهت الحكومة النرويجية الدعوة إلى برلمان شعب السامي للتعليق على تقريرها قبل تقديمه لمنظمة العمل الدولية.
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report updated information about the implementation of the Finnmark Act and the extent to which the opinions of representatives of the Sami people have been taken into consideration. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات حديثة عن تنفيذ قانون فينمارك ومدى مراعاة آراء ممثلي شعب الصامي في ذلك الصدد.
    The point of departure was to ensure the culture of the Sami people and the right of Sami to use the land they traditionally occupied or where they traditionally lived. UN ونقطة الانطلاق هي ضمان ثقافة شعب سامي وحق هذا الشعب في استخدام الأراضي التي يملكها أو يعيش فيها بصورة تقليدية.
    Concern is expressed over the issue of land rights of the Sami people, in particular hunting and fishing rights which are threatened by, inter alia, the privatization of traditional Sami lands. UN 338- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مسألة حقوق الشعب الصامي في أرضه، لا سيما حقوقه في الصيد البري وصيد الأسماك التي تهددها عوامل من ضمنها نقل ما يملكه الصاميون تقليدياً من أراضٍ إلى القطاع الخاص.
    Furthermore, according to the judgement of Rovaniemi Administrative Court, the Cooperative has calculated that at its meetings, native Sami people usually hold between 58 and 60 per cent of all voting rights, on average. UN وعلاوةً على ذلك، ووفقاً لحكم محكمة روفانييمي الإدارية، قالت التعاونية إن الأشخاص ذوي الأصول الصامية يحظون عادةً بنسبة تتراوح بين 58 و60 في المائة من جميع حقوق التصويت في المتوسط.
    And then I worked with blind kids for a while, and then for a while I worked with Sami people. Open Subtitles وعمِلتُ مع الأطفال العميان لفترة. ثم عمِلتُ لفترة مع الشعب السامي
    The observer for Finland informed the Working Group about amendments to the Finnish legislation and Constitution whereby the Sami people was granted cultural autonomy in matters concerning the Sami language and culture within the Sami Homeland region. UN ٨٤- وأعلم المراقب عن فنلندا الطريق العامل بالتعديلات التي أدخلت على التشريع والدستور الفنلنديين، اللذين منح بموجبهما للسكان الصاميين الاستقلال الثقافي في المسائل المتعلقة باللغة والثقافة الصامية في موطن الصاميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus