"sanctioned" - Dictionnaire anglais arabe

    "sanctioned" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخاضعين للجزاءات
        
    • معاقبة
        
    • الخاضعة للجزاءات
        
    • خاضعة للجزاءات
        
    • الخاضع للجزاءات
        
    • عقوبات
        
    • للعقاب
        
    • يعاقب عليها
        
    • فرض جزاءات
        
    • المشمولة بالجزاءات
        
    • المعاقبين
        
    • العقوبات
        
    • تحظى بتأييد
        
    • توافق عليه
        
    • الخاضعون للجزاءات
        
    The Congolese authorities have issued arrest warrants for those sanctioned individuals. UN وقد أصدرت السلطات الكونغولية أوامر بإلقاء القبض على هؤلاء الأفراد الخاضعين للجزاءات.
    282. The Group renewed its request to the Ministry of Justice of Côte d’Ivoire for an update concerning the legal status of the sanctioned individuals. UN 282 - وجدد الفريق طلبه إلى وزارة العدل الإيفوارية بإمداده بمعلومات محدثة بشأن الوضع القانوني للأشخاص الخاضعين للجزاءات.
    Those found wanting should be severely sanctioned and prosecuted where necessary; UN وينبغي عند الاقتضاء معاقبة الأشخاص الذين يثبت تقصيرهم وملاحقتهم بصرامة.
    Regulation 8 prohibits the procurement of import sanctioned goods from Libya or from a person or entity in Libya. UN وتحظر المادة 8 شراء السلع الخاضعة للجزاءات المستوردة من ليبيا أو من أي شخص أو كيان في ليبيا.
    Regulation 10 of the Regulations prohibits, without exception, the making of a sanctioned supply without authorization. UN وتحظر المادة 10 من النظام، دون استثناء، توريد مواد خاضعة للجزاءات من دون إذن.
    Potential infiltration of sanctioned Ivorian diamonds. UN إمكانية تسرب الماس الإيفواري الخاضع للجزاءات
    According to the Congolese and Ugandan authorities, Lusenge carried out recruitment in Uganda with the support of Kakolele Bwambale, a sanctioned individual. UN واستنادا إلى ما ذكرته السلطات الكونغولية والأوغندية، قام لوسنج بأنشطة التجنيد في أوغندا بدعم من كاكوليلي بوامبالي، وهو أحد الأفراد الخاضعين للجزاءات.
    Targeted sanctions can retain their effectiveness only if they take into account the fact that sanctioned individuals and entities react and try to avert the pressure levied upon them by global sanctions measures. UN فإن الجزاءات المحددة الهدف لن تستمر في فعاليتها إلا إذا أخذت في اعتبارها أن الكيانات والأفراد الخاضعين للجزاءات سيتصرفون ويحاولون تفادي الضغط الواقع عليهم بسبب تدابير الجزاءات العالمية.
    This helpful step by Pakistan highlighted the continuing risk that sanctioned individuals switch identities in order to circumvent the travel ban imposed on them. UN وتسلط هذه الخطوة المفيدة التي اتخذتها باكستان الضوء على الخطر المستمر المتمثل في تغيير الأفراد الخاضعين للجزاءات هوياتهم من أجل الالتفاف على حظر السفر المفروض عليهم.
    458. The Group recommends that all Member States, and in particular Côte d’Ivoire and neighbouring States, take all necessary measures to enforce the assets freeze and travel ban imposed on the three sanctioned individuals. UN 458 - يوصي الفريق جميع الدول الأعضاء، ولا سيما كوت ديفوار والحكومات المجاورة، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ قرار تجميد الأصول وفرض حظر على سفر الأفراد الثلاثة الخاضعين للجزاءات.
    Failure to respect the prohibition on pregnancy tests should be effectively sanctioned and victims provided with reparation. UN وتنبغي المعاقبة على عدم الامتثال لحظر اختبارات الحمل معاقبة فعالة كما ينبغي أن يحصل الضحايا على تعويض.
    The amendment stipulated that any employee or official who tried to extract a confession would be sanctioned. UN وينص التعديل على معاقبة أي موظف أو مسؤول يحاول أن يجبر موقوفاً على الاعتراف.
    Failure to respect the prohibition on pregnancy tests should be effectively sanctioned and victims provided with reparation. UN وتنبغي المعاقبة على عدم الامتثال لحظر اختبارات الحمل معاقبة فعالة كما ينبغي أن يحصل الضحايا على تعويض.
    Regarding the work of sanctions committees, one participant recommended that incoming members gain first-hand knowledge by travelling to sanctioned countries. UN وفيما يخصّ عمل لجان الجزاءات، أوصى أحد المشاركين بأن يكتسب الأعضاء الجدد المعرفة مباشرة بسفرهم إلى البلدان الخاضعة للجزاءات.
    184. The exclusion of rubber as a sanctioned commodity has helped to fuel economic crime since the end of the war. UN 184-ساهم استثناء المطاط من السلع الأساسية الخاضعة للجزاءات في تفاقم الإجرام الاقتصادي منذ نهاية الحرب.
    For example, under New Zealand's Regulation, a New Zealander would be banned from providing technical training or brokering a deal to facilitate the provision of sanctioned goods to Iran. UN فعلى سبيل المثال، سيحظر على مواطني نيوزيلندا، بموجب لائحة نيوزيلندا، تقديم التدريب التقني أو السمسرة في صفقة لتيسير توفير السلع الخاضعة للجزاءات لإيران.
    In the face of a challenge to that system, it appears that the rest of the world is leaving Liberia, Guinea and Sierra Leone ostracized, sanctioned and abandoned. UN وفي مواجهة التحدي الذي يمثله هذا النظام، يبدو أن بقية العالم قد تخلت عن ليبريا وغينيا وسيراليون، وتركتها منبوذة مهجورة خاضعة للجزاءات.
    There is no evidence of sanctioned Ivorian diamonds in Liberia. UN وليس هناك دليل على وجود الماس الإيفواري الخاضع للجزاءات في ليبريا.
    The National Press Council sanctioned at least six cases of violation of the rules of ethics by private newspapers. UN ووقّع المجلس الوطني للصحافة عقوبات في ما لا يقل عن ست حالات لانتهاك صحف خاصة للقواعد الأخلاقية.
    The author became involved in student misconduct and was sanctioned a few times. UN وارتكبت صاحبة البلاغ في المدرسة أخطاء سلوكية وتعرضت للعقاب عدة مرات.
    Undoubtedly any violations committed by a religious group should be sanctioned, but they should not lead to banning the religion as such. UN وأي انتهاكات ترتكبها جماعة دينية يجب أن يعاقب عليها ولكن يجب ألا تؤدي إلى منع هذا الدين في حد ذاته.
    The African Union has already sanctioned seven individuals. UN وقد سبق للاتحاد الأفريقي أن فرض جزاءات على سبعة أفراد.
    Due to the fact that goods imported for transit through Côte d'Ivoire are not currently inspected in any way, the potential importation and diversion of sanctioned cargo continues to pose a great risk. UN وبالنظر إلى أن البضائع التي يتم استيرادها وتمر عبر كوت ديفوار لا يتم حاليا التفتيش عليها بصورة أو بأخرى، لا يزال احتمال استيراد البضائع المشمولة بالجزاءات وتحويلها يشكل أحد المخاطر الكبيرة.
    The use of these alternatives must be carefully structured to reduce the use of pretrial detention as well, rather than " widening the net " of sanctioned children. UN ويجب تنظيم استخدام هذه البدائل تنظيماً دقيقاً بهدف الحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة أيضاً، بدلاً من " توسيع شبكة " الأطفال المعاقبين.
    It is particularly concerned that domestic violence is not appropriately sanctioned and criminalized, and that marital rape is not defined as a specific offence under the new Penal Code. UN وما يبعث على القلق بوجه خاص هو عدم إنزال عقوبات مناسبة بمرتكبي العنف العائلي وعدم تجريمه، وعدم تعريف الاغتصاب الزوجي كجريمة محددة بموجب قانون العقوبات الجديد.
    In the context of an internationally sanctioned peace process, efforts in the opposite direction can only be counterproductive. UN وفي سياق عملية سلام تحظى بتأييد دولي، لن تؤدي الجهود المعاكسة سوى إلى نتائج عكسية.
    He's not doing anything the university hasn't sanctioned. Open Subtitles هو لا يقم بشيء لم توافق عليه الجامعة
    The Panel provided relevant information pertaining to individuals subject to the travel ban and the assets freeze, in particular sanctioned individuals living in Liberia and elsewhere in the subregion. UN وقدم الفريق معلومات ذات صلة متعلقة بالأفراد الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول، ولا سيما الأفراد الخاضعون للجزاءات الذين يعيشون في ليبريا وفي أماكن أخرى من المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus