The sanctions are particularly inappropriate at a time when humankind is grappling with a number of global problems. | UN | وهذه الجزاءات غير مناسبة بصفة خاصة في الوقت الذي تجابه فيه البشرية عددا من المشاكل العالمية. |
Secondly, it is erroneous to charge that United States sanctions are the cause of deprivation among the Cuban people. | UN | ثانيا، من الخطأ الاتهام بأن الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة هي السبب في الحرمان لدى الشعب الكوبي. |
Financial sanctions are directly implemented upon the adoption of relevant regulations of the Council of the European Union. | UN | وتصبح الجزاءات المالية نافذة مباشرة عقب اعتماد اللوائح التنظيمية ذات الصلة الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي. |
Further sanctions are provided for with respect to public procurement. | UN | وينصّ القانون على جزاءات أخرى في مجال الاشتراء العمومي. |
Incentives and sanctions are important to support demand management. | UN | وتعد الحوافز والجزاءات عنصرا مهما لدعم إدارة الطلب. |
The sanctions are not intended to punish criminal conduct. | UN | وليس القصد من الجزاءات المعاقبة على سلوك جنائي. |
The norms of international law usually invoked to justify economic sanctions are those invariably violated by unilateral measures. | UN | وقواعد القانون الدولي التي يستشهد بها عادة لتبرير الجزاءات الاقتصادية هي التي تنتهكها باستمرار التدابير الانفرادية. |
It should be acknowledged that the NPT has become an asymmetrical agreement under which sanctions are applicable only to non-nuclear States. | UN | وينبغي الاعتراف بأن تلك المعاهدة قد تحولت إلى اتفاق غير متكافئ، تطبق بموجبه الجزاءات على الدول غير النووية فحسب. |
The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. | UN | وشروط الجزاءات المفروضة على دولة ما أو طرف ما ينبغي أن تتحدد بوضوح، وأن تكون موضع مراجعة دورية. |
sanctions are being employed as a political tool against Myanmar. | UN | وتُستخدم الجزاءات كأداة سياسية للضغط على ميانمار. |
The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. | UN | الشروط المطلوبة من البلد أو الطرف الذي سوف تفرض عليه الجزاءات يجب أن تكون محددة بوضوح وتخضع لمراجعات دوريــة. |
The argument that sanctions are a better option than more peaceful measures is also irrelevant. | UN | والتعلل بأن الجزاءات تمثل خياراً أفضل من التدابير الأكثر سلمية لا أساس له أيضاً. |
sanctions are also inconsistent with the emerging dialogue for the reform of the United Nations. | UN | كما أن الجزاءات لا تتماشى مع الحوار الناشئ من أجل إصلاح الأمم المتحدة. |
As far as the sanctions instrument is concerned, sanctions are not a goal in themselves. | UN | أما فيما يتعلق بأداة فرض الجزاءات، فإن الجزاءات ليس هدفا في حد ذاتها. |
Fourthly, the argument that sanctions are a better option than more forceful measures has also proven to be irrelevant. | UN | رابعا، القول إن الجزاءات خيار أفضل من التدابير القوية الأخرى ثبت أيضا أنه حجة واهية. |
The objectives of sanctions are not to punish or otherwise exact retribution on the populace. | UN | وليس القصد من الجزاءات إنـزال أي عقوبة أي كان نوعها بالشعوب أو الانتقام منها. |
In case of infringement, sanctions are imposed as follows: | UN | في حالة خرق هذه التشريعات، تفرض جزاءات على النحو التالي: |
231. When robust and comprehensive economic sanctions are directed against authoritarian regimes, a different problem is encountered. | UN | 231 - وقد وُوجهت مشكلة مختلفة عندما استهدفت جزاءات اقتصادية قويــة وشاملــة أنظمــة حكم سلطوية. |
Economic blockades and sanctions are completely illegitimate for the following reasons. | UN | وعمليات الحصار الاقتصادي والجزاءات غير مشروعة تماماً للأسباب التالية. |
sanctions are the only pressure that will bring the state back. | Open Subtitles | العقوبات هي الضغط الوحيد الذي سيأتي ب عودة الولاية |
sanctions are a measure taken collectively by the United Nations to maintain or restore international peace and security. | UN | فالجزاءات هي إجراء يتخذ بصورة جماعية من جانب اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين أو استعادتهما. |
sanctions are a blunt instrument, the use of which raises fundamental ethical questions of whether sufferings inflicted on vulnerable groups in the target country are legitimate means of exerting pressure. | UN | فالعقوبات وسيلة فجة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية أساسية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها المجموعات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسائل مشروعة لممارسة الضغوط. |
The State party should ensure that criminal sanctions are in full conformity with the Convention. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف كفالة أن تكون العقوبات الجنائية متوافقة تماماً مع الاتفاقية. |
In addition, lenient sanctions are being imposed against violations of protection measures, even in cases of recidivism. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُفرض عقوبات مخففة على منتهكي تدابير الحماية، حتى في حالات معاودتهم الجرم. |