"sanctions regimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظم الجزاءات
        
    • أنظمة الجزاءات
        
    • نظم جزاءات
        
    • لنظم الجزاءات
        
    • لأنظمة الجزاءات
        
    • بنظم الجزاءات
        
    • أنظمة جزاءات
        
    • نُظم الجزاءات
        
    • لنظم جزاءات
        
    • نظم العقوبات
        
    • نظام الجزاءات
        
    • نظامي الجزاءات
        
    • أنظمة العقوبات
        
    • ونظم الجزاءات
        
    • لنظام الجزاءات
        
    This was the first time that the Security Council had mandated such a review of any of its sanctions regimes. UN وكانت هذه أول مرة يكلف فيها مجلس الأمن بإجراء استعراض كهذا لأي نظام من نظم الجزاءات التي يفرضها.
    Food, medicines and medical equipment should be exempted from sanctions regimes. UN كما ينبغي استثناء اﻷغذية واﻷدوية والمعدات الطبية من نظم الجزاءات.
    Thirdly, we appreciate the changes in the approach to imposing sanctions regimes. UN ثالثا، نعرب عن تقديرنا للتغييرات في النهج المتبع لفرض نظم الجزاءات.
    Significant advances in both the policy and practice of sanctions regimes were achieved in the past year. UN ولقد تحققت في السنة الماضية جوانب تقدم كبيرة في كلٍ من سياسة أنظمة الجزاءات وممارستها.
    Marc Bossuyt, President of the Constitutional Court of Belgium, observed that sanctions regimes must be periodically evaluated. UN وقد لاحظ مارك بوسويت، رئيس المحكمة الدستورية في بلجيكا، أنه يجب تقييم أنظمة الجزاءات دوريًا.
    The transparency of all United Nations sanctions regimes and their procedures should be further enhanced. UN وأنه ينبغي زيادة تعزيز الشفافية في جميع نظم جزاءات الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    They therefore encouraged the Security Council to continue working on making further refinements to the sanctions regimes to avoid any undesirable consequences. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.
    sanctions regimes should target individuals, regimes and entities; they should not constitute collective punishment of peoples or countries. UN وعلى هذا الأساس، فإن نظم الجزاءات تستهدف الأفراد والأنظمة والكيانات، وليست عقابا جماعيا يستهدف البلدان والشعوب.
    In his view, unless sanctions regimes become more transparent and effective, their integrity, and that of the Council, could be undermined. UN وفي رأيه، ما لم تصبح نظم الجزاءات أكثر شفافية وفعالية، يمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض نزاهتها ونزاهة المجلس.
    sanctions regimes should be commensurate with these objectives. UN ويجب أن تكون نظم الجزاءات متناسبة مع هذه الأهداف.
    sanctions regimes should be commensurate with these objectives. UN وينبغي أن تكون نظم الجزاءات متناسبة مع هذه الأهداف.
    According to one of the commentators, a clear distinction should be drawn between Security Council resolutions mandating sanctions regimes and the work on their actual implementation within a committee. UN وفقا لما ذكره أحد المعلقين، ينبغي التمييز بوضوح بين قرارات مجلس الأمن التي يفرض بموجبها نظم الجزاءات وبين العمل على تنفيذها الفعلي في إطار لجنة ما.
    The fourth and final area of interaction was the monitoring of sanctions regimes. UN أما المجال الرابع والأخير للتفاعل، فهو مجال رصد نظم الجزاءات.
    Substantive, administrative and logistical support will also be provided to expert and monitoring groups related to various sanctions regimes. UN كما سيقدم الدعم الفني والإداري في مجال النقل والإمداد إلى أفرقة الرصد والخبراء المتصلة بمختلف أنظمة الجزاءات.
    The Council's work on peace and security continues to depend on the effectiveness of measures taken under various sanctions regimes. UN ولا يزال عمل المجلس المتعلق بالسلام والأمن يعتمد على فعالية التدابير المتخذة في إطار مختلف أنظمة الجزاءات.
    He looked forward to further improvements in the other sanctions regimes relating to combating terrorism under the rule of law. UN وقال إنه يتطلع إلى إدخال مزيد من التحسينات على أنظمة الجزاءات الأخرى المتصلة بمحاربة الإرهاب في إطار سيادة القانون.
    The committees may suggest changes in specific sanctions regimes to address particular humanitarian issues with a view to taking urgent corrective steps. UN ويجوز للجان أن تقترح إدخال تغييرات على نظم جزاءات محددة لمعالجة قضايا إنسانية معينة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة.
    The Secretary-General's report on this item stresses that sanctions regimes have a profound long-term impact on development prospects and that these consequences are not alleviated by short-term humanitarian assistance. UN وتقرير اﻷمين العام عن هذا البند يشدد على أن لنظم الجزاءات تأثيرا عميقا وطويل اﻷمل على احتمالات التنمية، وأن المساعدة اﻹنسانية القصيرة اﻷمد لا تخفف من هذه اﻵثار.
    Some participants in the seminar recognized the need for a " next step " for targeted financial sanctions regimes. UN وسلم بعض المشاركين في هذه الحلقة بضرورة اتخاذ " خطوة تالية " لأنظمة الجزاءات المالية المحددة الهدف.
    Such reporting by Member States is strongly encouraged also with regard to other sanctions regimes. UN وفي هذا الصدد تشجع بقوة على عمليات الإبلاغ التي تقوم به الدول الأعضاء فيما يتعلق بنظم الجزاءات الأخرى.
    The Council adjusted several peacekeeping mandates and amended sanctions regimes. UN وقام المجلس بتعديل عدة ولايات لحفظ السلام وعدل أنظمة جزاءات.
    It is the view of the International Federation that sanctions regimes can, and frequently do, intensify human suffering. UN ويرى الاتحاد الدولي أن نُظم الجزاءات يمكن أن تكثف المعاناة الإنسانية، وهي تفعل هذا كثيرا.
    Foodstuffs, medicines and medical supplies should be exempted from United Nations sanctions regimes. UN فالمنتجات الغذائية والأدوية والمستلزمات الطبية ينبغي عدم إخضاعها لنظم جزاءات الأمم المتحدة.
    Other issues of concern to the State, such as safety and security, may justify the limitation of participation, for example because of the implementation of United Nations Security Council's sanctions regimes. UN وهناك مسائل أخرى تهمّ الدولة، مثل السلامة والأمن، قد تسوِّغ تقييد المشاركة، على سبيل المثال بسبب تنفيذ نظم العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The sanctions implementation procedure needed to be further improved in order to increase the effectiveness and flexibility of sanctions regimes. UN وأضاف أنه يلزم مواصلة تحسين إجراء تنفيذ الجزاءات من أجل زيادة فعالية نظام الجزاءات ومرونته.
    He also encourages a review of the impact on children of the sanctions regimes against Burundi and the Federal Republic of Yugoslavia. UN وهو يشجع أيضا استعراض التأثير على اﻷطفال بفعل نظامي الجزاءات المفروضين على بوروندي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Considering that many victims of sanctions are not governments but innocent populations, it is important to test the legality of sanctions regimes on a case-by-case basis. UN ولما كان كثير من ضحايا العقوبات ليسوا من الحكومات بل من السكان الأبرياء، فمن المهم اختبار شرعية أنظمة العقوبات بحسب كل حالة على حدة.
    Ineffective stockpile management and security can severely undermine arms embargoes and sanctions regimes. UN ويمكن لانعدام الفعالية في إدارة المخزونات وتأمينها أن يضر إضرارا شديدا بعمليات الحظر على الأسلحة ونظم الجزاءات.
    Fifthly, the sanctions regimes established by the Charter of the Organization, whose imposition and implementation have been entrusted to the Council, have negative consequences when they are imposed for a long period of time and turn the acute suffering of peoples into chronic suffering. UN خامسا، الآثار السلبية لنظام الجزاءات الذي وضعه ميثاق المنظمة، والذي تم تكليف المجلس بفرضه وتنفيذه، وذلك حينما تطول مدته بحيث تصبح معاناة الشعوب الموجودة في الدول التي تفرض عليها تلك العقوبات مستفحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus