My delegation strongly feels that sanctions should be applied with great caution. | UN | ولدى وفدي إحساس قوي بأن الجزاءات ينبغي أن تطبق بحذر شديد. |
On this issue it was stated that the modalities for sanctions should be appropriate to the seriousness of the issue. | UN | وفي سياق هذه المسألة، ذكر أن أشكال الجزاءات ينبغي أن تتناسب مع خطورة المسألة. |
The sponsor delegation shared the view that sanctions should be devised in such a manner as to minimize the suffering among the population of the target State. | UN | ويتفق الوفد مقدم الورقة مع الرأي القائل بأن الجزاءات ينبغي أن تعد على نحو يُمكِّنُ من تقليص معاناة سكان الدولة المستهدفة إلى أدنى حد. |
sanctions should be a measure of last resort and should have a specified time frame and be subject to periodic review. | UN | وينبغي أن تكون الجزاءات تدبيرا يُتخذ كملاذ أخير وينبغي أن يوضع لها إطار زمني محدد وأن تخضع للاستعراض بصورة دورية. |
Since the provisions of the Charter had equal importance, the issue of assisting third States affected by sanctions should be taken into consideration together with the imposition of sanctions. | UN | وما دامت أحكام الميثاق متساوية في اﻷهمية، فإن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات يجب أن تؤخذ في الاعتبار هي وفرض الجزاءات. |
It was furthermore asserted that sanctions should be imposed and implemented in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن الجزاءات ينبغي أن تفرض وأن تنفذ وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
The Security Council's power to impose sanctions should be exercised in accordance with the Charter of the United Nations and international law. | UN | وأضافت أن سلطة مجلس الأمن في فرض الجزاءات ينبغي أن تمارس وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي. |
The purpose of sanctions should be to persuade the State in question to cooperate with the international community. | UN | وذكر أن الغرض من الجزاءات ينبغي أن يكون إقناع الدولة التي يتعلق بها الأمر بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
Some members recalled that the sanctions should be aligned with the broader aim of resuming negotiations. | UN | وأشار البعض الآخر إلى أن الجزاءات ينبغي أن تكون متوافقة مع الهدف الأعم المتمثل في استئناف المفاوضات. |
21. The Non-Aligned Movement believed that the imposition of sanctions should be considered a last resort. | UN | 21 - وقالت إن حركة عدم الانحياز تعتقد أن فرض الجزاءات ينبغي أن ينظر فيه كملجأ أخير. |
sanctions should be imposed on the basis of sound legal grounds and have a specific time frame; they should be subject to periodic review and should be lifted as soon as the objectives were achieved. | UN | وذكرت أن الجزاءات ينبغي أن تفرض على أسس قانونية سليمة وأن يكون لها إطار زمني محدد، وينبغي أن تخضع لاستعراض دوري وأن يتم رفعها عندما يتحقق الغرض منها. |
Viet Nam believes that sanctions should be the last resort, that their scope and duration should be clearly defined and that great caution should be exercised before they are imposed. | UN | وترى فييت نام أن الجزاءات ينبغي أن تكون الملاذ الأخير، وأن يتم تحديد نطاقها ومدتها تحديدا واضحا، وأن يُتوخى الحذر الشديد قبل فرضها. |
sanctions should be governed by strict standards on account of their substantial impact and possibly adverse effects on third countries. | UN | وينبغي أن تكون الجزاءات منظمة بمعايير صارمة بسبب تأثيرها الكبير وآثارها الضارة الممكنة على بلدان ثالثة. |
sanctions should be targeted and attended with specific conditions. | UN | وينبغي أن تكون الجزاءات محددة الهـدف وأن تـرتبط بشروط معينة. |
The sanctions should be targeted and minimize any unintended impact on the population. | UN | وينبغي أن تكون الجزاءات هادفة وأن تقلل إلى أدنى حد من أي أثر عارض تخلفه على السكان. |
sanctions should be time-limited, with clearly stipulated conditions for lifting them. | UN | واستطرد قائلا إن الجزاءات يجب أن تكون محدودة المدة ومشفوعة بشروط واضحة لرفعها. |
Pecuniary sanctions should be severe enough to eliminate a cartel's gains. | UN | وينبغي أن تكون العقوبات المالية شديدة بدرجة كافية لإلغاء ما تحقق للكارتل من أرباح. |
sanctions should be carried out in an equal, systematic and transparent way from the top. | UN | وينبغي تطبيق الجزاءات على نحو يتسم بالعدالة والمنهجية والشفافية من القمة. |
The Security Council's power to impose sanctions should be exercised in accordance with the Charter and international law. | UN | وينبغي أن تمارس سلطة مجلس الأمن المتعلقة بفرض الجزاءات وفقا للميثاق والقانون الدولي. |
The Committee welcomed the report and agreed that sanctions should be kept in place until the peace process was irreversible. | UN | ورحّبت اللجنة بالتقرير ووافقت على أنه ينبغي الإبقاء على الجزاءات إلى حين انعدام إكانية تراجع عملية السلام. |
sanctions should be monitored effectively, with clear benchmarks, and should be periodically reviewed. | UN | وينبغي رصد الجزاءات بصورة فعالة، بمقاييس واضحة، وينبغي استعراضها دوريا. |
sanctions should be applied only in cases of emergency, after all means of resolving the problem in a peaceful manner had been exhausted; and before their imposition there should be a preliminary assessment of the impact they were likely to have on the State in question and on third States. | UN | وأضاف أن الجزاءات يجب ألا تطبق إلا في حالات الطوارئ، بعد استنفاد جميع وسائل حل المشكلة بصورة سلمية؛ هذا إلى أنه ينبغي، قبل فرضها، إجراء تقييم أولي للأثر الذي يرجح أن يكون لها على الدولة المعنية وعلى دول ثالثة. |
38. sanctions should be applied only in full conformity with international law and in order to prevent violations of it. | UN | 38 - وأكّد على أن الجزاءات لا ينبغي فرضها إلاّ من منطلق الامتثال الكامل للقانون الدولي وبما يحول دون وقوع انتهاكات لهذا القانون. |
69. Any application of sanctions should be in accordance with the Charter of the United Nations and with the pertinent provisions of international law and must meet objective and precise criteria. | UN | 69 - واختتم قائلا إن أي توقيع للجزاءات ينبغي أن يكون وفقا لميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة ويجب أن يفي بمعايير موضوعية ودقيقة. |
sanctions should be a remedial measure, to be used as a last resort, and should be applied within a specific time-frame. | UN | فالجزاءات ينبغي أن تكون إجراء علاجيا يستخدم كملاذ أخير ويطبق في إطار زمني محدد. |
3. sanctions should be introduced in strict conformity with the provisions of the Charter and the rules of international law and provide for clearly stipulated conditions for lifting them. | UN | 3 - وينبغي أن يكون توقيع الجزاءات متفقا تماما مع أحكام الميثاق وقواعد القانون الدولي، وأن يتضمن شروطا واضحة لرفع الجزاءات. |