In an attempt to support his unconvincing arguments that secession is nevertheless possible and that it is dependent upon force and the situation that results, President Sargsyan makes specific reference to the recent admission of the Republic of South Sudan to the United Nations. | UN | وسعيا من الرئيس سرغسيان إلى إسناد حججه الواهية القائلة بأن الانفصال ممكن التحقق مهما كان الأمر، وهو رهن باستخدام القوة والحالة التي تنجم عنه، أشار على وجه التحديد إلى قبول جمهورية جنوب السودان في الآونة الأخيرة في الأمم المتحدة. |
Moreover, Serzh Sargsyan himself and other direct participants in the crime, without any feeling of remorse, unequivocally admitted in public their culpability for the extermination of the inhabitants and defenders of Khojaly. | UN | وعلاوة على ذلك، اعترف سيرج سرغسيان نفسه وآخرون ممن شاركوا مباشرة في الجريمة، علنا ودون أي شعور بالندم وعلى نحو لا لبس فيه، باقترافهم جريمة إبادة سكان خوجالي والمدافعين عنها. |
In his statement, President Sargsyan recognizes the important choice of the theme of this general debate on the role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means. | UN | لقد اعترف الرئيس سرغسيان في بيانه بأهمية اختيار دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية موضوعا لهذه المناقشة العامة. |
Take, for example, the following words by Serzh Sargsyan, which need no further comment: | UN | ولا تحتاج كلمات سيرج سركيسيان التالية مثلا، إلى تعليق إضافي: |
The following words by President Sargsyan speak for themselves: | UN | ولا تحتاج كلمات الرئيس سيرج سركيسيان التالية إلى تفسير: |
Thus, in his recent interview, Serzh Sargsyan threatened to unleash short-range ballistic missiles against major cities in Azerbaijan, including the capital Baku, thus turning them, with their millions of residents, into ruins. | UN | فقـد هدد سيرج سركسيان في مقابلته الصحفية الأخيرة بإطلاق صواريخ تسيارية قصيرة المدى على المدن الكبرى في أذربيجان، بما في ذلك عاصمتها باكو، وتحويلها بذلك مع الملايين من سكانها إلى أنقاض. |
Remarks made by President Serzh Sargsyan with regard to the conflict between Armenia and Azerbaijan are distorted, fictitious and self-contradictory in substance and inappropriate in tone. | UN | الكلمة التي ألقاها الرئيس سيرج سركسيان بخصوص النزاع بين أرمينيا وأذربيجان مشوبة بالتشويهات والأقوال المبنية على الخيال والتناقضات في مضمونها، كما أنها أُلقيت بلهجة غير ملائمة. |
Accordingly, the recent remarks by Serzh Sargsyan have become yet another solid piece of evidence testifying to the consistency of the official Yerevan line in conveying the odious ideas of racial superiority and hatred laid down in the State policy of the Republic of Armenia. | UN | وبذلك تصبح تصريحات سيرج سرغسيان الأخيرة دليلا قويا آخر على اتساق الخط الذي تنتهجه الجهات الرسمية في يريفان في نقل الأفكار الشائنة بشأن التفوق العرقي والكراهية العنصرية والمكرسة في سياسة الدولة في جمهورية أرمينيا. |
Moreover, the mentioned period was also marked by military exercises of the armed forces of Armenia in the occupied Aghdam and Khojavand districts of Azerbaijan and unprecedented aggressive statement by President Serzh Sargsyan of Armenia, who personally observed these exercises together with his Minister for Defence, Seyran Oganyan. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت الفترة المذكورة آنفا كذلك إجراء مناورات عسكرية للقوات المسلحة لأرمينيا في منطقتي أغدام وخوشاواند المحتلتين بأذربيجان وصدور بيان عدائي غير مسبوق عن الرئيس سيرج سرغسيان رئيس أرمينيا، الذي حضر شخصيا هذه المناورات ومعه وزير دفاعه، سيران أُغانيان. |
It depicted the historic handshake between the Turkish President, Mr. Abdullah Gül, and the Armenian President, Mr. Serzh Sargsyan, on 6 September 2008 in Yerevan, Armenia, on the occasion of the football World Cup qualifier between the Turkish and Armenian teams, which ended 18 years of diplomatic silence. | UN | وتصور الصورة المصافحة التاريخية بين رئيس تركيا السيد عبد الله غول ورئيس أرمينيا السيد سيرج سرغسيان في 6 أيلول/سبتمبر 2008 في يريفان، أرمينيا، بمناسبة مباراة تصفيات كأس العالم لكرة القدم بين فريقي تركيا وأرمينيا التي أنهت 18 عاماً من الصمت الدبلوماسي. |
President Sargsyan (spoke in Armenian; English text provided by the delegation): First, allow me to express gratitude to Srgjan Kerim, President of the General Assembly at its sixty-second session, for his able leadership. | UN | الرئيس سرغسيان (تكلم بالأرمنية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أولا، اسمحوا لي أن أعرب عن الامتنان للسيد سرجيان كريم، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، على قيادته المقتدرة. |
In an interview on 27 January 2011, President Sargsyan confirmed once again that the Armenian side considers the conflict settlement process only as a means of achieving the annexation of Azerbaijani territories that it has captured through military force and in which it has carried out ethnic cleansing. | UN | وفي مقابلة أجريت يوم 27 كانون الثاني/يناير 2011، أكد الرئيس سرغسيان مرة أخرى أن الجانب الأرميني يعتبر عملية تسوية النزاع ليست إلا وسيلة لتكريس ضم أراض أذربيجانية استولت عليها أرمينيا بالقوة العسكرية وقامت فيها بأعمال تطهير عرقي. |
Presidents Ilham Aliyev and Serge Sargsyan described their most recent meeting, in Zurich on 28 January 2009, as useful and constructive, despite two Azerbaijani reports circulated in the United Nations General Assembly one month earlier. | UN | ووصف الرئيسان إلهام علييف وسيرج سرغسيان أحدث اجتماع لهما عقداه في زيوريخ في 28 كانون الثاني/يناير 2009 بأنه مفيد وبنّاء بالرغم من تعميم تقريرين أذربيجانيين في الجمعية العامة للأمم المتحدة قبل ذلك بشهر. |
The following words by Mr. Sargsyan leave no doubt as to the question of the perpetrator of the crime in Khojaly: | UN | والعبارات التالية الصادرة عن السيد سركيسيان لا تترك مجالا للشك في ما يتعلق بمعرفة مرتكب جريمة خوجالي: |
Take, for example, the following words by Mr. Sargsyan, which need no further comment: | UN | ومن الأمثلة على ذلك، العبارات التالية التي وردت على لسان السيد سركيسيان والتي لا تحتاج إلى مزيد من التعليق: |
The following words by President Sargsyan speak for themselves: | UN | ولا تحتاج كلمات الرئيس سيرج سركيسيان التالية إلى تفسير: |
Serzh Sargsyan also openly admits that the war was unleashed by Armenia and that its aim was a long nurtured plan to seize Azerbaijani territory. | UN | واعترف سيرج سركيسيان بصراحة أيضا، بأن أرمينيا هي التي شنت الحرب، وأن هدف تلك الحرب هو تنفيذ الخطة التي اختمرت منذ وقت طويل بشأن احتلال المنطقة الأذربيجانية. |
President Sargsyan's allegation regarding the non-compliance of Azerbaijan with the relevant resolutions of the Security Council is yet another attempt to present a distorted view of the fundamental documents pertaining to the settlement of the conflict. | UN | أما ادعاء الرئيس سركسيان بعدم امتثال أذربيجان لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فهو محاولة أخرى لعرض صورة مشوهة عن الوثائق الأساسية المتعلقة بتسوية النزاع. |
Having been elected to the post of President of Armenia in rigged elections in 2008, Serzh Sargsyan elevated those dubious ideas to the ranks of official State ideology. | UN | وبعد انتخاب سيرج سركسيان في منصب الرئيس في انتخابات مزورة جرت في عام 2008، رفع تلك الأفكار المريبة إلى مرتبة الأيديولوجية الرسمية للدولة. |
President Sargsyan's allegations that Azerbaijan imposed a blockade on it are also groundless and aimed at distorting the situation on the ground. | UN | وكذلك فإن ادعاء الرئيس سركسيان بأن أذربيجان فرضت حصارا على أرمينيا ادعاء لا أساس له من الصحة ويهدف إلى تشويه الوضع في الميدان. |
Such Azeri falsifications are endless, and the above-mentioned letters addressed to you completely misinterpret the statements made by the President of the Republic of Armenia, Serzh Sargsyan. | UN | والأعمال الأذرية الهادفة إلى تشويه الحقائق لا نهاية لها، والرسائل المشار إليها أعلاه والموجهة إليكم تسيء تماماً تفسير أقوال من رئيس جمهورية أرمينيا، سيرج سرغيسيان. |
The process of the normalization of Armenian-Turkish relations was begun in September by the President of Armenia, Serzh Sargsyan. | UN | وقد بدئ بعملية تطبيع العلاقات الأرمنية - التركية في أيلول/سبتمبر الماضي على يد الرئيس الأرمني سيرج سارجسيان. |