The German government has disavowed and criticized Mr. Sarrazin's statements. | UN | وقد تبرأت الحكومة الألمانية من تصريحات السيد سارازين وانتقدتها. |
Mr. Sarrazin's statements do not constitute incitement to discrimination. | UN | ولا تشكل تصريحات السيد سارازين تحريضاً على التمييز. |
Thus, Mr. Sarrazin does not appear to have been asserting the inferiority of Turkish culture or Turks as a nationality or ethnic group. | UN | وهكذا، يبدو أن السيد سارازين لم يكن يؤكد دونية الثقافة التركية أو الأتراك كجنسية أو كمجموعة إثنية. |
He established that Mr. Sarrazin's comments were made in the context of a critical discussion about; inter alia, structural problems of an economic and social nature in Berlin. | UN | وأكد أن السيد سارازين أدلى بتعليقاته في سياق نقاش نقدي لمسائل من بينها مشاكل هيكلية ذات طابع اقتصادي واجتماعي في برلين. |
The complaints against the termination of investigative proceedings against Mr. Sarrazin were rejected in an identical way by the Prosecutor General. | UN | ورفض المدعي العام على نحو مماثل الشكاوى المقدمة بشأن إنهاء إجراءات التحقيق ضد السيد سارازين. |
It submits that the degrading and discriminatory statements made by Mr. Sarrazin are connected to distinct features of the Turkish population. | UN | ويقول إن التصريحات المهينة والتمييزية التي أدلى بها السيد سارازين متصلة بسمات مميزة للسكان الأتراك. |
In his book, Mr. Sarrazin gave an opinion on the situation of Germany. | UN | ويقدم السيد سارازين في كتابه رأياً في وضع ألمانيا. |
There were no indications that Mr. Sarrazin intended to foment hostility against the groups described. | UN | ولم توجد مؤشرات على أن السيد سارازين تعمد إثارة العداء ضد المجموعات المعنية. |
It further notes that the context of the interview shows that Mr. Sarrazin expressed his personal views rather than giving any official or semi-official view. | UN | وتشير أيضاً إلى أن سياق المقابلة يظهر أن السيد سارازين عبر عن آرائه الشخصية ولم يُدْلِ بأي رأي رسمي أو شبه رسمي. |
There was no indication that Mr. Sarrazin intended to incite hatred against certain segments of the population. | UN | وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان. |
In August 2010, Mr. Sarrazin published his book " Germany is self-destructing " , which included similar statements. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، نشر السيد سارازين كتابه " ألمانيا تدمر نفسها " الذي تضمن تصريحات مشابهة. |
In the instant case, the prosecution could not establish that Mr. Sarrazin intended to cause any disadvantages for the segments of the population mentioned in the interview. | UN | وفي هذه القضية تعذر على الادعاء أن يثبت أن السيد سارازين تعمد إلحاق أي ضرر بقطاعات السكان المذكورة في المقابلة. |
Mr. Sarrazin did not express any form of hatred against Turks and Arabs, nor did he say that he regards them as inferior. | UN | ولم يعرب السيد سارازين عن أي شكل من أشكال الكراهية ضد الأتراك والعرب، ولم يدع أنهم أقل شأناً. |
It notes that, even if true, it is not a consequence of Mr. Sarrazin's statement or book. | UN | وتشير إلى أنه حتى لو كان صحيحاً، فهو ليس نتيجة تصريحات السيد سارازين أو كتابه. |
The State party argues that there is no indication that the number of attacks against immigrants increased after Mr. Sarrazin's statement. | UN | وتدعي الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يبين أن عدد الهجمات ضد المهاجرين قد ازداد بعد تصريح السيد سارازين. |
Right-wing extremists espoused Mr. Sarrazin's positions. | UN | فالمتطرفون اليمينيون يناصرون مواقف السيد سارازين. |
The debate generated by Mr. Sarrazin's statements does not constitute a disturbance of the public peace. | UN | والجدل الناتج عن تصريحات السيد سارازين لا يشكِّل زعزعة للسلم العام. |
Mr. Sarrazin uses attributes such as productivity, intelligence and integration to characterize the Turkish population and other immigrant groups. | UN | ويستخدم السيد سارازين صفات مثل الإنتاجية والذكاء والاندماج ليصف السكان الأتراك وغيرهم من مجموعات المهاجرين. |
He established that Mr. Sarrazin's comments were made in the context of a critical discussion about, inter alia, structural problems of an economic and social nature in Berlin. | UN | وأكد أن السيد سارازين أدلى بتعليقاته في سياق نقاش نقدي لمسائل من بينها مشاكل هيكلية ذات طابع اقتصادي واجتماعي في برلين. |
The complaints against the termination of investigative proceedings against Mr. Sarrazin were rejected in an identical way by the Prosecutor General. | UN | ورفض المدعي العام على نحو مماثل الشكاوى المقدمة بشأن إنهاء إجراءات التحقيق ضد السيد سارازين. |
According to studies, Islamophobic attitudes during the Sarrazin debate were assessed to be held by 55% of the population and social scientists who publicly criticized Mr. Sarrazin received death threats and hundreds of hate e-mails. | UN | ووفقاً للدراسات، تم تقييم مواقف كره الإسلام المعرب عنها خلال الجدل الذي أثاره السيد سارازين على أنها مواقف تؤيدها نسبة 55 في المائة من السكان وتلقى علماء الاجتماع الذين انتقدوا السيد سارازين علناً تهديدات بالقتل ومئات من رسائل الكراهية بالبريد الإلكتروني. |